Results 1 to 10 of 61

Hybrid View

  1. #1
    Player
    PorxiesRCute's Avatar
    Join Date
    Dec 2021
    Location
    Gridania
    Posts
    346
    Character
    Nekhii Qestir
    World
    Kraken
    Main Class
    Botanist Lv 100
    They can't even shell out the money to have their voice actors do more than one take for their dialogue in patch content, what makes you think they'd maintain a whole separate translation? Just play it in a different language if you don't like the English version.
    (1)

  2. #2
    Player
    Telkira's Avatar
    Join Date
    Mar 2023
    Location
    United States
    Posts
    171
    Character
    Aknora Telkira
    World
    Balmung
    Main Class
    Summoner Lv 90
    Quote Originally Posted by PorxiesRCute View Post
    They can't even shell out the money to have their voice actors do more than one take for their dialogue in patch content, what makes you think they'd maintain a whole separate translation? Just play it in a different language if you don't like the English version.
    VAs will usually record multiple takes of the same line until they get what they need, which can be the perfect delivery of a particular line, or multiple versions of the same line with minor differences, and they will just use what they can where they can.

    It would be extremely counterintuitive to not do that, especially for important cutscenes in a video game.

    What I'm suggesting is not outside the realm of reason, nor possibility.
    (1)

  3. #3
    Player
    PorxiesRCute's Avatar
    Join Date
    Dec 2021
    Location
    Gridania
    Posts
    346
    Character
    Nekhii Qestir
    World
    Kraken
    Main Class
    Botanist Lv 100
    Quote Originally Posted by Telkira View Post
    VAs will usually record multiple takes of the same line until they get what they need, which can be the perfect delivery of a particular line, or multiple versions of the same line with minor differences, and they will just use what they can where they can.

    It would be extremely counterintuitive to not do that, especially for important cutscenes in a video game.

    What I'm suggesting is not outside the realm of reason, nor possibility.
    VAs in general, yes.

    Please explain the disasters that were English Cid in post-Shadowbringers, or Merlwyb in post-ShB and in the EW role quest battles, or Urianger pronouncing "Y'shtola" differently from everyone else in post-EW, or Azdaja pronouncing her dragonspeak like she learned it as a second language, or...
    (0)

  4. #4
    Player
    Telkira's Avatar
    Join Date
    Mar 2023
    Location
    United States
    Posts
    171
    Character
    Aknora Telkira
    World
    Balmung
    Main Class
    Summoner Lv 90
    Quote Originally Posted by PorxiesRCute View Post
    Please explain the disasters that were English Cid in post-Shadowbringers, or Merlwyb in post-ShB and in the EW role quest battles, or Urianger pronouncing "Y'shtola" differently from everyone else in post-EW, or Azdaja pronouncing her dragonspeak like she learned it as a second language, or...
    Are there any interviews with VAs or directors to confirm that cheapness is the reason why? I'm assuming that the VAs have done panels where they answer questions about working with Square Enix that would explain that.

    Also, my position on wanting a separate EN translation option in the settings is based on things I know about the industry, as well as what the LOC team have said themselves about their processes, and not conjecture around funding based on some less than ideal deliveries.

    I did do QA work on games and a lot of it involved working alongside Localization QA, so I got to see and participate in that pipeline in real-time.
    I also know it's different for each project and not every project follows the same methodology. But I'm confident in the feasibility of my ask/suggestion, considering much of it aligns with what the LOC team has said in numerous interviews.

    Also, I play the game with Japanese audio for cutscenes/voiced content, which generally sounds better and captures the characters very well, so I'm not exposed to English VAs.
    No offense to the EN VAs, I'm sure they do a terrific job and are wonderful people, but what you described is just not what I want to hear when I play a JRPG.

    Also, doesn't Urianger already speak differently?
    (2)
    Last edited by Telkira; 05-11-2024 at 02:21 AM.