
Originally Posted by
LittleArrow
<SNIP>My thoughts: I don't think the accent is meant to be South American, at least no South American accent I ever heard. I just assumed Wuk's accent was meant to be some fantasy made up accent with some hard consonants, so I didn't find that very off-putting. I just took it as, made-up fantasy accent.
My criticism comes in the actual acting / tonal choices. This is the first red flag I've found so far. 90% has been fine, but maybe this is where criticisms are coming from. While I was on the boat, Wuk has a line stating, "I'm not seasick, I never get seasick! /almost throws up." Now, watching anime almost all my life this totally came off as a very cliche joke that I've seen in many anime, shoot a very comedic cliche in comedy in general: character overconfidently makes a declaration, then proves declaration false - haha, funny and cute. I'm 100% positive the Japanese reading of this would've been like a joke, setup: I don't get seasick; punchline: almost vomits. However, the American VA read as almost malicious or defensive - the tone was low and even, not flighty / high pitched as I would've expected. It didn't make the character cute or endearing, it almost made the character seem threatening as in they're trying to hide something.
I don't know if this is where the criticism is coming from, because I don't know if the very strange and odd tonal choices continue in this way. If it is continued in this strange direction, I very much get the criticism, and honestly I too will be going the JP VA route. However, I'm hoping that was a very bizarre acting choice and I don't continue to get strange whiplash with the character being airheaded / over confident to defensive / insecure.