Results 1 to 10 of 200

Hybrid View

  1. #1
    Player
    Mosha's Avatar
    Join Date
    Apr 2020
    Posts
    648
    Character
    Mosha Mina
    World
    Balmung
    Main Class
    Warrior Lv 96
    Quote Originally Posted by Stormpeaks View Post
    Thank you, guess previous link was wrong and edited
    This is why SE needs to release updates in all supported languages at the same time but small indie dev.

    added hill: "This live letter will be in Japanese language only" You are making a worldwide MMO at least put the effort into supporting your outside Japan audience.
    (6)
    Last edited by Mosha; 06-07-2023 at 04:28 AM.

  2. #2
    Player
    CStrife912's Avatar
    Join Date
    Jul 2015
    Posts
    470
    Character
    Alexia Kusanagi
    World
    Odin
    Main Class
    Bard Lv 90
    Quote Originally Posted by Mosha View Post
    This is why SE needs to release updates in all supported languages at the same time but small indie dev.

    added hill: "This live letter will be in Japanese language only" You are making a worldwide MMO at least put the effort into supporting your outside Japan audience.
    I mean the slides have english on them and that's the core of whats needed to know, half the time there is very little said when they talk between them and its not hard to use the discord for unofficial translation. Whenever they've done dual language it really drags on the pacing so i don't mind if they stick to Japanese only. No different to the upcoming blue protocol they are doing live letters too and they have commented on that they will just have english notes later on.
    (2)

  3. #3
    Player
    Mosha's Avatar
    Join Date
    Apr 2020
    Posts
    648
    Character
    Mosha Mina
    World
    Balmung
    Main Class
    Warrior Lv 96
    Quote Originally Posted by CStrife912 View Post
    I mean the slides have english on them and that's the core of whats needed to know, half the time there is very little said when they talk between them and its not hard to use the discord for unofficial translation. Whenever they've done dual language it really drags on the pacing so i don't mind if they stick to Japanese only. No different to the upcoming blue protocol they are doing live letters too and they have commented on that they will just have english notes later on.
    Or just let Koji do an English stream at the same time. As Talera said "It gives the side that hears about it later the impression that they don't matter as much."
    (7)

  4. #4
    Player
    SannaR's Avatar
    Join Date
    Feb 2018
    Posts
    3,320
    Character
    Sanna Rosewood
    World
    Midgardsormr
    Main Class
    White Mage Lv 100
    Quote Originally Posted by Mosha View Post
    Or just let Koji do an English stream at the same time. As Talera said "It gives the side that hears about it later the impression that they don't matter as much."
    You mean Kate or Ami as Koji hasn't been part of XIV's translation team since about halfway through the SB patches. Also live without notes translation isn't as easy as you might think it is.
    (2)

  5. #5
    Player
    Mosha's Avatar
    Join Date
    Apr 2020
    Posts
    648
    Character
    Mosha Mina
    World
    Balmung
    Main Class
    Warrior Lv 96
    Quote Originally Posted by SannaR View Post
    You mean Kate or Ami as Koji hasn't been part of XIV's translation team since about halfway through the SB patches. Also live without notes translation isn't as easy as you might think it is.
    Whoever it is, that's not the point. All they need to do is sit down with Yoshida and whoever else beforehand and run through the slides and make note of Yoshida's comments. Im sure the English Localization team can run the demos of the EXs and Savages and make their own jokes/interact with chat.
    (1)

  6. #6
    Player
    SannaR's Avatar
    Join Date
    Feb 2018
    Posts
    3,320
    Character
    Sanna Rosewood
    World
    Midgardsormr
    Main Class
    White Mage Lv 100
    Quote Originally Posted by Mosha View Post
    Whoever it is, that's not the point. All they need to do is sit down with Yoshida and whoever else beforehand and run through the slides and make note of Yoshida's comments. Im sure the English Localization team can run the demos of the EXs and Savages and make their own jokes/interact with chat.
    You do know that's what the community teams do during their own streams, right? Go over recent things while also cracking jokes and running Exes and what have you with the players. The translators aren't going to have jokes with the chat during an LLP. Also I wouldn't even want to considering some of the crap both twitch and YouTube chat spew. They would need to do all of this the day before as again live translation isn't as easy as you want to think it is. And they don't have a script they follow, just an outline.
    (0)

  7. #7
    Player
    Mosha's Avatar
    Join Date
    Apr 2020
    Posts
    648
    Character
    Mosha Mina
    World
    Balmung
    Main Class
    Warrior Lv 96
    Quote Originally Posted by SannaR View Post
    You do know that's what the community teams do during their own streams, right? Go over recent things while also cracking jokes and running Exes and what have you with the players. The translators aren't going to have jokes with the chat during an LLP. Also I wouldn't even want to considering some of the crap both twitch and YouTube chat spew. They would need to do all of this the day before as again live translation isn't as easy as you want to think it is. And they don't have a script they follow, just an outline.
    Ok but what do community streams have to do with anything? I'm talking about a 2nd LL simulcasted in English and I think you misunderstood some things firstly I don't mean running the whole EX and I mean when they do a little peak up to the first mech to show off the new fight coming. Secondly, there was a / in "jokes/interact with chat." as in-jokes and interacts with chat what Yoshida does both in a LL.

    Also, I do know hard live translation is but here's the thing it's part of their job. but I didn't even bring up live translation but translating before hand.
    (0)
    Last edited by Mosha; 06-08-2023 at 04:10 AM.