The french description of this item is very different from US :

FR: "Sa valeur nominale n'est que d'un gil, mais certains amateurs d'objets sonnants et trébuchants semblent l'apprécier."
EN translation: "Its nominal value is only a gil, but some fans of hard cash items seem to enjoy it."

IMO it's just to promote the black market for those who didn't know it already.