Page 3 of 4 FirstFirst 1 2 3 4 LastLast
Results 21 to 30 of 32
  1. #21
    Player
    Maralius's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Posts
    9
    Character
    Maralius Simber
    World
    Balmung
    Main Class
    Thaumaturge Lv 90
    Quote Originally Posted by Ranaku View Post
    Zenos last words just if someone is interested

    German:

    - "Ah, i lost...again."
    - "How disappointing."
    - "I never understood why people put so much worth into trivial things."
    - "This world is like a putrid swamp, desolate and boring."
    - "Only once in a while could I escape it and feel a spark of joy."
    - "A quick and fleeting pleasure."
    - "And you? You were born into this world as an adventurer, to experience one incredible adventure after another..."

    - Flashbacks
    - "Your life...was a wonder..."
    - "So much better...than mine..."
    - "I..."

    English:

    - "That i should lose again."
    - "How disappointing."
    - "I never understood these around me. Understood their obsessions."
    - "Besieged by their banality, the world was a mire of tedium and trivialities."
    - "But in these fleeting moments...there is a spark. Blinding and brilliant."
    - "Gone, too soon."
    - "What of you my mirror? Born into this world, bestowed name, bid to seek out strife and adventure."

    - Flashbacks
    - "Was this life a gift or a burden?"
    - "Did you find...fulfillment?"
    - "I..."
    I much prefer the English here. But I think for me that line about life being a gift or a burden sat heavy with me. Especially right after dealing with the first 90 dungeon and everything that went down in Ultima Thule.
    (7)

  2. #22
    Player
    Saraide's Avatar
    Join Date
    Jun 2021
    Posts
    3,082
    Character
    Saraide Derosa
    World
    Odin
    Main Class
    Dark Knight Lv 100
    Quote Originally Posted by Ranaku View Post
    Zenos last words just if someone is interested

    German:

    - "Ah, i lost...again."
    - "How disappointing."
    - "I never understood why people put so much worth into trivial things."
    - "This world is like a putrid swamp, desolate and boring."
    - "Only once in a while could I escape it and feel a spark of joy."
    - "A quick and fleeting pleasure."
    - "And you? You were born into this world as an adventurer, to experience one incredible adventure after another..."

    - Flashbacks
    - "Your life...was a wonder..."
    - "So much better...than mine..."
    - "I..."

    English:

    - "That i should lose again."
    - "How disappointing."
    - "I never understood these around me. Understood their obsessions."
    - "Besieged by their banality, the world was a mire of tedium and trivialities."
    - "But in these fleeting moments...there is a spark. Blinding and brilliant."
    - "Gone, too soon."
    - "What of you my mirror? Born into this world, bestowed name, bid to seek out strife and adventure."

    - Flashbacks
    - "Was this life a gift or a burden?"
    - "Did you find...fulfillment?"
    - "I..."
    Very interesting. I do prefer the english version here. I think the two questions in the english version are a better explanation for vivid flashbacks of the entire journey (for both the good and the terrible moments) than the german version. Was our life better than zenos'? Yea obviously, we werent raised to be a monster. But the question if this life was a gift or a burden would hit the wol a lot harder as from an in story perspective life hasnt been easy at all.
    (3)
    Quote Originally Posted by Orinori View Post
    Aren't you the same Saraide who makes every savage pf blacklist you because you can never do a mechanic correctly and constantly causes enrage wipes? Pretty ironic to read this lmfao

  3. #23
    Player
    Ayche's Avatar
    Join Date
    May 2021
    Posts
    328
    Character
    Aychelle Tripler
    World
    Raiden
    Main Class
    Paladin Lv 100
    Considering that one cutscene in 6.4 MSQ, the friendlier exchange feels much more apt.
    (1)

  4. #24
    Player
    Larirawiel's Avatar
    Join Date
    Feb 2019
    Location
    Aldrassil
    Posts
    2,535
    Character
    Larirawiel Caennalys
    World
    Shiva
    Main Class
    White Mage Lv 100
    Quote Originally Posted by Maralius View Post
    I much prefer the English here. But I think for me that line about life being a gift or a burden sat heavy with me. Especially right after dealing with the first 90 dungeon and everything that went down in Ultima Thule.
    The english versions are mostly better than the german ones. The same thing with "This devastation was not my intention." In german he says: "This enormous power was hidden in the Ultima weapon?". The english version indicates, that Gaius was deceived by Lahabrea. In the german version he is positively surprised, that he destroyed everything. The context is completely different. And later in Stormblood it is clear, that the english version is right.



    Cheers
    (4)

  5. #25
    Player Nyxs's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Posts
    660
    Character
    Koyuki Himekawa
    World
    Malboro
    Main Class
    Conjurer Lv 52
    The English localization is terrible. Instead of giving us the intended story we get whatever they feel it should say. Characters words are not even what they are supposed to be but they want us to enjoy the msq.They insert their beliefs,politics etc into it also. Who wants a story like that? Give us what the wonderful japanese writers wrote. We dont care about what the English localization thinks is better.

    If you have the option to read/hear it in a different language do so!
    (3)

  6. #26
    Player
    Eisi's Avatar
    Join Date
    Feb 2021
    Posts
    572
    Character
    Eiserne Sternschnuppe
    World
    Shiva
    Main Class
    Monk Lv 90
    Quote Originally Posted by Larirawiel View Post
    The english versions are mostly better than the german ones. The same thing with "This devastation was not my intention." In german he says: "This enormous power was hidden in the Ultima weapon?". The english version indicates, that Gaius was deceived by Lahabrea. In the german version he is positively surprised, that he destroyed everything. The context is completely different. And later in Stormblood it is clear, that the english version is right.



    Cheers
    No, that's a lie by omission. The German version is very clear that Gaius feels betrayed by Lahabrea, he even states that the Ascian is due an explanation for this. Don't omit the context and just use one line being different to make it seem like the story is portrayed differently.

    Weirdly in the case of Zenos' envy at the end of his life, that's exactly what happens, cause in the English version he's totally focused outward, asking you how you feel, whereas in German he basically shares his self-pity. Different characters in that very meaningful instance.
    (7)

  7. #27
    Player
    Antharaes's Avatar
    Join Date
    Jan 2023
    Location
    Gridania
    Posts
    260
    Character
    Thaelyn Arryn
    World
    Sagittarius
    Main Class
    Arcanist Lv 100
    In the case of Zenos and his last words, I much prefer the english version. I do however have a problem with how our WoL is handed the multiple choice answers. Some of those are just so cringe. I thought we were grown up, but some of those choices are written towards a child. "Last one in is a rotten egg". I didn't even say that in my own childhood.
    "Is that an edelweiss in your pocket, or are you happy to meet me?". So many other and better alternatives, but they stuck with that.
    (1)

  8. #28
    Player RyuDragnier's Avatar
    Join Date
    Oct 2013
    Location
    New Gridania
    Posts
    5,465
    Character
    Hayk Farsight
    World
    Exodus
    Main Class
    Dark Knight Lv 100
    Quote Originally Posted by Antharaes View Post
    In the case of Zenos and his last words, I much prefer the english version. I do however have a problem with how our WoL is handed the multiple choice answers. Some of those are just so cringe. I thought we were grown up, but some of those choices are written towards a child. "Last one in is a rotten egg". I didn't even say that in my own childhood.
    "Is that an edelweiss in your pocket, or are you happy to meet me?". So many other and better alternatives, but they stuck with that.
    It's the "joke" choice. The WoL often has 3 choices. Serious, sarcasm, and joke.
    (3)

  9. #29
    Player
    Jojoya's Avatar
    Join Date
    Feb 2018
    Posts
    9,091
    Character
    Jojoya Joya
    World
    Coeurl
    Main Class
    Bard Lv 100
    Not having sufficient knowledge of the other languages, it's hard to say. I expect sometimes I would prefer English, sometimes the JP.

    It's when localizations lean too much on pop culture cliche that I get annoyed.

    Quote Originally Posted by Antharaes View Post
    I thought we were grown up, but some of those choices are written towards a child. "Last one in is a rotten egg". I didn't even say that in my own childhood.
    "Is that an edelweiss in your pocket, or are you happy to meet me?". So many other and better alternatives, but they stuck with that.
    You can be an adult and still have a childlike joy in the world, saying things like "Last one in is a rotten egg". I hope you didn't have a rough childhood that sucked the joy out of it and turned everything serious.

    As for things like "Is that an edelweiss in your pocket, or are you happy to meet me?", that's a really overused joke in its different variations in my opinion. That's not relevant to what's happening in the story so why would it be an option?

    Now if the story were to be taking a romantic turn between the PC and the NPC, it would be a more fitting alternative.
    (1)

  10. #30
    Player
    GrizzlyTank's Avatar
    Join Date
    Jul 2015
    Posts
    1,718
    Character
    Livia Bloodletter
    World
    Phoenix
    Main Class
    Dancer Lv 100
    This thread again...

    Translating is an art form in itself and the great translations rarely keep the text translated 1 to 1. Things that might flow nicely in Japanese wont flow as well in English and vice versa. Then there are also cultural references and figures of speech which often has to be completely replaced to make any sense.
    (2)

Page 3 of 4 FirstFirst 1 2 3 4 LastLast