Bonjour,

j'ai noté que le nom de famille indiqué, vers la fin du récit n'était pas le bon dans la version française. On peut y lire :

"« C'est bien toi, le fils de sire Vaindreau ? Il te cherche partout, alors dépêche-toi de le rejoindre ! »"

Sauf que, Vaindreau est le prénom de l'ancien capitaine des chevaliers de l'Azur (vu dans "Le dernier chevalier de l'Azur"). Il devrait plutôt y le nom de famille "Valhourdin". Patronyme de Zephirin, qui a remplacé sire Rouchemande une fois celui-ci parti " pour un long voyage en solitaire".

Les versions anglaises et japonaises indiquent bien Valhourdin :
"Ah, there's Valhourdin's lad!"
ヴァルールダンのせがれ!

La description du jeune élézen et le contexte, ne peut que correspondre à sire Zephirin. En plus de le lier à d'autres personnages importants d'Ishgard (Aymeric & Artoirel).
Le récit il y'a déjà quelques temps, mais j'ai décidé de m'y replonger il y'a peu, mieux vaut tard que jamais comme on dit ! Merci d'avoir pris le temps de me lire !