Page 64 of 105 FirstFirst ... 14 54 62 63 64 65 66 74 ... LastLast
Results 631 to 640 of 1050
  1. #631
    Player
    annabell's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    ラバオ
    Posts
    399
    Character
    Uruchi Mai
    World
    Aegis
    Main Class
    Goldsmith Lv 50
    Quote Originally Posted by Poice View Post
    驚喜してLv1から始めると思う。
    いやいやいやいや、それはひど過ぎwwww
    「引継ぎに関しては俺も動く」とか言い出すのが絶対出てきますよw
    (0)

  2. #632
    Player

    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    371
    日本語鯖がウルダハリテイナー街みたいなこといにぃぃぃ!
    (0)

  3. #633
    Player
    pokute's Avatar
    Join Date
    May 2011
    Posts
    415
    Character
    Presha Heidfeld
    World
    Ridill
    Main Class
    Goldsmith Lv 71
    未だ無料期間の間にこんな事を言うのも申し訳ないのですが
    サーバー間移動のサービスは今後考えてもらえるのでしょうか?

    サービスイン直後、凄い過密状態で選べるサーバーも少なかったわけですが
    今はかなーりどこのサーバーも余裕があると思うので
    本格的に課金する前に知り合いがいるサーバーに移動させてもらえたらな〜・・・だなんて思ってます。
    勿論、有料で構いませんし異動後数ヶ月は他サーバーに移動できない等の縛りがあっても良いと思います。
    (7)

  4. 06-14-2011 09:06 AM
    Reason
    キャラクターデータ連動のため

  5. #634
    Player
    pokute's Avatar
    Join Date
    May 2011
    Posts
    415
    Character
    Presha Heidfeld
    World
    Ridill
    Main Class
    Goldsmith Lv 71
    Quote Originally Posted by Shinzou View Post
    サーバー移動できるようになったら
    言語別希望のユーザーで集まって
    日本人(多め)サーバー作ろうぜー
    FF11のおでん鯖みたく
    そうですよね~
    色んな理由で移動したい人は多いと思うので
    出来れば早々に対応していただければありがたいです。
    (3)

  6. #635
    Player

    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    296
    トランスレーター(日英)
    海外向けにアレンジされる作品の「言葉」に関するパートを受け持っていただきます。単に言葉を置き換えるだけでなく、作品やキャラクターのイメージを理解した上で、それぞれの国の文化や習慣に合った『活きた言葉』を創り出すことのできる、クリエイティブなセンスが求められます。
    1.募集している翻訳言語が母国語、あるいは同等の能力を有する方
    2.募集している翻訳言語での作文能力に優れている方
    3.日本語でのビジネスレベルでのコミュニケーション(会議参加やメール等)に支障のない方
    4.基本的なビジネスアプリケーション(Word, Excel等)が使用可能な方

    1.ゲーム翻訳または文芸や映像の翻訳経験者
    2.日本のサブカルチャー(ゲーム・アニメ・コミック・ライトノベルなど)に精通している方
    3.弊社の発売対象地域(アメリカなど)の歴史や文化に造詣が深い方
    4.HTMLやC++、Visual Basic等、プログラミング言語の知識を持っている方
    雇用形態:契約社員
    これはスクエアエニックス公式HP上のトランスレーターの募集です。相当人材に苦労している印象を受けます。Pレターに長文を書くとトランスレーターがぶち切れますわよとPにクレームを出すほどの人材不足が明らかになっています。また、日本語、英語、ドイツ語、フランス語でフォーラムを同時に運営するのはマジでキッツイ等、いやならやめてもいいんじゃよレベルの愚痴さえ運営から飛び出す始末です。

    フォーラムの荒れ具合をみても、サーバーのスカスカ具合から見ても、現時点のFF14でグローバル同時は全くメリットがなく翻訳作業がボトルネックのひとつとなり開発速度が低下するというデメリットのみになっている感が非常に強いです。スクエニさん、そろそろ開発をグローバル同時の呪縛から解き放ってあげてはどうでしょうか?
    (13)

  7. #636
    Player

    Join Date
    May 2011
    Posts
    313
    BW3種の募集にJPオンリーって書いたら、レイシスト扱いする外国人が居るんだが通訳しといてくれ。
    今後は、”日本語が堪能な方よろしくお願いします”に文言を変更する事にする。
    (4)

  8. #637
    Player

    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    371
    言語別サーバーと混合サーバーに別けてくれ~。
    意味不明なTab変換のtellの対応に疲れたよ~(無視する事もふくめて)。
    混合好きな人だけ混合でやってりゃいいじゃんかー。
    (11)

  9. #638
    Player
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    ウルダハ
    Posts
    887
    これだけは確実に言える
    混合サーバーで日本と海外の交流が出来るとか仲が良くなるとかいう要素よりも、
    混合サーバーでの日本プレイヤーと海外プレイヤーとのいざこざの発生で、
    両者の仲は悪くなる一方であるのは確定的に明らか
    (16)

  10. 06-15-2011 10:32 AM
    Reason
    キャラクターデータ連動のため

  11. #639
    Player
    shenka's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    1,930
    Character
    Courier Carrie
    World
    Aegis
    Main Class
    Gladiator Lv 53
    気分が良くて気が向いたときだけ都合よく外人と交流できて、
    普段は日本人だけでひきこもれる快適空間を要求すればいいじゃない。
    外人の気配がしなければいいんでしょ?
    距離置いて間仕切り入れる工夫なら手段はなんでもいいと思うけど。
    (3)

  12. #640
    Player

    Join Date
    Mar 2011
    Location
    限界集落グリダニア
    Posts
    235
    そんなに都合良い快適空間は別に求めてないので言語別鯖を下さい。
    (11)
    暫く忙しくなるので停止します

Page 64 of 105 FirstFirst ... 14 54 62 63 64 65 66 74 ... LastLast