Page 23 of 46 FirstFirst ... 13 21 22 23 24 25 33 ... LastLast
Results 221 to 230 of 455
  1. #221
    Player
    ArslanMalqir's Avatar
    Join Date
    Jul 2022
    Posts
    9
    Character
    Arslan Malqir
    World
    Zodiark
    Main Class
    Dark Knight Lv 90
    Quote Originally Posted by Lauront View Post
    Unless they are performing comparisons between versions, as is the case here, what difference would that make, pray tell? The same even goes for the lead writers - if they are not fluent in the target language, and are reliant to some degree on what the localisers are telling them is the case ("yes it lands better this way in English"), how would they even really know that the differences are causing either (subtle) omissions or tonal/characterisation differences? So the question is, what does this oversight even amount to?
    I mean, I suppose Koji Fox and the localization team might just be taking advantage of their positions and changing things around and lying to their superiors and close personal friends whom they write the script with together and deviously trying to change around a few words to subtly program the English speaking players to hate Zodiark and love Venat by offering slight reminders of canon events that happened when the original didn't, and that this is all done intentionally because I guess the localization team hate nuance and just want everyone to become Venat simps.

    It's possible.

    I'd just consider it less likely than the localization team working closely with the script-writers on the Japanese side and that oversight existing in such a way that they don't have a repeat of Haurchefant which was explicitly noted and called out as having been done without proper approval which they would change going forward, and that Yoshi-P and the writers are fine with the localization we get and don't consider it misleading or untrue to their vision.
    (5)

  2. #222
    Player
    Lauront's Avatar
    Join Date
    Jul 2015
    Location
    Amaurot
    Posts
    4,449
    Character
    Tristain Archambeau
    World
    Cerberus
    Main Class
    Black Mage Lv 90
    Koji Fox is not working on XIV at the moment. He is working on XVI. He has been replaced by someone else called Kate, who has been the subject of some previous discussions here.
    (7)
    Last edited by Lauront; 07-11-2022 at 09:45 PM.

  3. #223
    Player
    ArslanMalqir's Avatar
    Join Date
    Jul 2022
    Posts
    9
    Character
    Arslan Malqir
    World
    Zodiark
    Main Class
    Dark Knight Lv 90
    Quote Originally Posted by Lauront View Post
    Koji Fox is not working on XIV at the moment. He is working on XVI. He has been replaced by someone else called Kate, who has been the subject of some previous discussions here.
    Sure, but Kate would have been selected by Koji Fox and Yoshi-P to take over, and she's been working on the game for years at this point. That would imply some sense of trust in her abilities and decision-making, and that she would be taking the same role Koji did, meaning working directly with the script-writers.

    I do not find the argument that Kate is just a bad translator who tricks the original writers into letting her push her beliefs and ideas about the story by lying to them about what she's doing to be very convincing. That would require a complete lack of oversight and a complete misjudgement of her by the people at the very top of the game's team that she's been working with for years, as well as implying that the team have somehow not been aware of the differences in the script for months and months after the release where people have been pointing them out for ages.

    The absolute most simple explanation, and thus the likeliest, is that the JP team and writers are in fact happy with the EN script, and don't consider any alterations made to be as meaningful as the critics consider them to be—remember again that they did, in fact, step in for Haurchefant as far as I can recall.
    (11)
    Last edited by ArslanMalqir; 07-11-2022 at 10:31 PM.

  4. #224
    Player
    KageTokage's Avatar
    Join Date
    Feb 2017
    Posts
    7,059
    Character
    Alijana Tumet
    World
    Cactuar
    Main Class
    Ninja Lv 100
    They do have to approve all versions of the script...but then again, these are the people who thought the long established FF spell naming schemes would somehow be too confusing to western audiences so making weird choices isn't beyond them.
    (7)

  5. #225
    Player
    KariTheFox's Avatar
    Join Date
    Dec 2021
    Posts
    541
    Character
    Hikari Tamamo
    World
    Balmung
    Main Class
    Gunbreaker Lv 90
    I'm not a huge fan of the English localization either - I don't really like the stylistic choice of the kind of faux old english being used, and think the tone and nuances of some of the characters get lost in translation.

    But even so, I understand that localization is difficult and imperfect work, and that the localization team will always make decisions not everyone agrees with. It's a little ridiculous to posit a conspiracy theory where the English localizers have a secret agenda and are trying to pull a fast one, it's just silly.

    What you're seeing is the result of the inherent difficulties translating art from one language to another, not Kate's master plan to... idk, mess up the script on purpose?
    (8)

  6. #226
    Player
    Atelier-Bagur's Avatar
    Join Date
    Jan 2022
    Posts
    3,980
    Character
    Cordelia Emery
    World
    Coeurl
    Main Class
    Marauder Lv 82
    Quote Originally Posted by KariTheFox View Post
    I'm not a huge fan of the English localization either - I don't really like the stylistic choice of the kind of faux old english being used, and think the tone and nuances of some of the characters get lost in translation.

    But even so, I understand that localization is difficult and imperfect work, and that the localization team will always make decisions not everyone agrees with. It's a little ridiculous to posit a conspiracy theory where the English localizers have a secret agenda and are trying to pull a fast one, it's just silly.

    What you're seeing is the result of the inherent difficulties translating art from one language to another, not Kate's master plan to... idk, mess up the script on purpose?
    when people see something they feel is wrong. They purposefully go out of the way to believe that the whole universe has conspired against them and that there's always a nefarious purpose behind everything.
    (8)

  7. #227
    Player
    ArslanMalqir's Avatar
    Join Date
    Jul 2022
    Posts
    9
    Character
    Arslan Malqir
    World
    Zodiark
    Main Class
    Dark Knight Lv 90
    I'd also definitely like some kind of source on the idea that Ishikawa was under the impression that translation was a 1:1 thing, because as far back as 2018 there's an interview with her and one of the localizers on the team where the localizer specifically points out that he sits close to her in the same office and they're constantly revising and going back and forth between each other as the scripts are being written, and if there's any confusion at all they go directly to the scenario team for information. They even pointed out that absolutely everything is sent to Yoshi-P for direct review before it's allowed to go out.

    Even if it's no longer the case that she literally sits in the same office as them, I'd be absolutely shocked if Ishikawa somehow forgot the process in the years between then and now, or if the localization team just lied about it in a public interview.
    (14)

  8. #228
    Player
    GrizzlyTank's Avatar
    Join Date
    Jul 2015
    Posts
    1,712
    Character
    Livia Bloodletter
    World
    Phoenix
    Main Class
    Dancer Lv 100
    Could you not witch-hunt the translators over petty details.
    (7)

  9. #229
    Player Necrotica's Avatar
    Join Date
    Jul 2019
    Posts
    619
    Character
    Dolly Derringer
    World
    Jenova
    Main Class
    White Mage Lv 90
    Quote Originally Posted by ArslanMalqir View Post
    I'd also definitely like some kind of source on the idea that Ishikawa was under the impression that translation was a 1:1 thing, because as far back as 2018 there's an interview with her and one of the localizers on the team where the localizer specifically points out that he sits close to her in the same office and they're constantly revising and going back and forth between each other as the scripts are being written, and if there's any confusion at all they go directly to the scenario team for information. They even pointed out that absolutely everything is sent to Yoshi-P for direct review before it's allowed to go out.

    Even if it's no longer the case that she literally sits in the same office as them, I'd be absolutely shocked if Ishikawa somehow forgot the process in the years between then and now, or if the localization team just lied about it in a public interview.
    Is Yoshi given a direct translation of the changes? Or is it localized back to him?
    (8)

  10. #230
    Player
    Rulakir's Avatar
    Join Date
    Nov 2021
    Posts
    977
    Character
    Sajah Lane
    World
    Coeurl
    Main Class
    Reaper Lv 88
    It's a death by a thousand cuts situation when every piece of dialog is treated this way. I haven't even been posting every example I've come across due to the frequency in which it occurs.

    Regardless, I have to wonder whose interest it's in to not get the story presented accurately? Also, like I said, this goes back to ShB missing what I'd consider crucial context, but EW is so exponentially worse I don't consider it an issue that can be ignored anymore.
    (6)

Page 23 of 46 FirstFirst ... 13 21 22 23 24 25 33 ... LastLast