Quote Originally Posted by Absimiliard View Post
I've kinda given up on the English version of the game at this point. There are just so many things they changed for no good reason. Not like... finding substitutions because there's direct/sensible English equivalent for a given Japanese term or phrase, but in the sense of completely changing the information being conveyed. It's no wonder people on the forums argue so much over the lore; they're getting it from different sources despite it being the same game.
What's so disappointing is reading dialog in English and picking up on certain things that literally just don't sound right, given the actions and statements of other characters, or when certain things just don't align with what was observed or shown. The English text may overstate things, while the Japanese translations seem more reserved and measured, while still highlighting what is necessary to set the tone and let the player feel immersed.

The English tries to add more to it because they're afraid that doing more than is necessary won't be as compelling, which is where it feels more like revisionism than anything else.
It's especially more disappointing when you look at certain dialog trees for side quests when whole sentences or statements are changed.