Page 36 of 46 FirstFirst ... 26 34 35 36 37 38 ... LastLast
Results 351 to 360 of 453
  1. #351
    Player
    ronibosch's Avatar
    Join Date
    Jun 2022
    Posts
    708
    Character
    Tuul Muluk
    World
    Excalibur
    Main Class
    Warrior Lv 90
    Quote Originally Posted by KageTokage View Post
    I'd say one of the most...egregious changes that's only present in EW's English localization is some optional dialogue from G'raha pre-Aitiascope where he remarks on how innocent souls were completely destroyed by the turning incidents, yet Amon/Fandaniel and the Ancients who "set in motion calamities" by summoning Zodiark get to persist in the cycle of life/death in spite of the chaos they wrought, then concludes that is there is a cosmic justice in the world, he doesn't understand it.

    In the other translations, he actually praises the Ancients for originally saving the world by summoning Zodiark instead of lumping them into the same crowd as Amon. It's hard not to see the change as anything but blatant spite-writing by someone with a considerably more negative view of them...which shows in other places like the adjectives being used to describe the nameless Ancients being more negative even back in 5.0 with the Amaurotine shades.
    That's actually aggravating. I really wish that I knew Japanese (or another translated language) enough to get a more authentic experience of the story.
    (4)
    Last edited by ronibosch; 03-17-2023 at 07:29 PM. Reason: typo

  2. #352
    Player Nyxs's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Posts
    660
    Character
    Koyuki Himekawa
    World
    Malboro
    Main Class
    Conjurer Lv 52
    The translations are so far off sometimes that entire dialogue and characters make no sense. Some make it hard to understand what is being said as the way it is written conflicts. They also try to call the pixies not women but players and other translations still call them females still. I hate that they insert their political views but thats just me.

    We can’t get an exact translation but they could find a way to write it that still conveys the same story that the JP is saying. We have many words at our disposal.
    (4)
    Last edited by Nyxs; 03-17-2023 at 06:53 PM.

  3. #353
    Player
    Nestama's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    Limsa Lominsa
    Posts
    4,353
    Character
    Nestama Eynfoetsyn
    World
    Lamia
    Main Class
    Samurai Lv 100
    Political views? wut

    That feels like bait...
    (4)

  4. #354
    Player
    Atelier-Bagur's Avatar
    Join Date
    Jan 2022
    Posts
    3,980
    Character
    Cordelia Emery
    World
    Coeurl
    Main Class
    Marauder Lv 82
    Quote Originally Posted by Nestama View Post
    Political views? wut

    That feels like bait...
    Thats because it is. Maybe we should hire translators to translate the actual meaning behind these posters ramblings.
    (5)

  5. #355
    Player
    True-to-Caesar's Avatar
    Join Date
    Jul 2021
    Posts
    311
    Character
    Kyros Orsidius
    World
    Sagittarius
    Main Class
    Gunbreaker Lv 90
    As French, this makes me want to use the French dub at least. This is just silly we’re missing details like this.
    (5)

  6. #356
    Player
    Atelier-Bagur's Avatar
    Join Date
    Jan 2022
    Posts
    3,980
    Character
    Cordelia Emery
    World
    Coeurl
    Main Class
    Marauder Lv 82
    Quote Originally Posted by True-to-Caesar View Post
    As French, this makes me want to use the French dub at least. This is just silly we’re missing details like this.
    My bias but French dub is best dub, even though I cant understand it half of the time. All the characters just sound right to me and it helps avoid the overusage of british accents that runs apparent in tons of fantasy rpgs.
    (3)

  7. #357
    Player
    MikkoAkure's Avatar
    Join Date
    Aug 2011
    Location
    Limsa Lominsa
    Posts
    2,204
    Character
    Midi Ajihri
    World
    Hyperion
    Main Class
    Arcanist Lv 100
    Quote Originally Posted by Atelier-Bagur View Post
    My bias but French dub is best dub, even though I cant understand it half of the time. All the characters just sound right to me and it helps avoid the overusage of british accents that runs apparent in tons of fantasy rpgs.
    British accents are everywhere in fantasy in general, not just RPGs.

    Considering Australia and the United States didn't exist in the medieval ages, it would be more difficult to put your audience into thinking about those times if your knight in shining armor sounded like he was from say Kentucky. Lord of the Rings would've had a different feel if Elijah Wood used his native accent despite being cast in a role meant to evoke the English countryside just like how it's more awkward to Anglophones to have a fantasy knight that sounds American over British.

    At least FFXIV's voice actors are actually from the UK and they're usually not putting on terrible fake accents.
    (8)

  8. #358
    Player
    Absimiliard's Avatar
    Join Date
    Jul 2014
    Posts
    2,031
    Character
    Cassius Rex
    World
    Louisoix
    Main Class
    Gladiator Lv 90
    I've kinda given up on the English version of the game at this point. There are just so many things they changed for no good reason. Not like... finding substitutions because there's direct/sensible English equivalent for a given Japanese term or phrase, but in the sense of completely changing the information being conveyed. It's no wonder people on the forums argue so much over the lore; they're getting it from different sources despite it being the same game.
    (13)

  9. #359
    Player
    Graeham's Avatar
    Join Date
    Jun 2022
    Location
    We are from the Garlemalding
    Posts
    166
    Character
    Graeham Graisse
    World
    Balmung
    Main Class
    Black Mage Lv 87
    Quote Originally Posted by ronibosch View Post
    I really wish that I knew Japanese (or another translated language) enough to get a more authentic experience of the story.
    Is not need. Original story is German. Guild experts it translate Spanish script is translate from Korean script is translate from Swedish script is translate from Hebrew script is translate from German script. Have no knowledge of the Japanese but is using the google translator. Is better than know the Japanese language. Is why guild have strong knowledge of story than official translator at Enix Squared who know Japanese and is work with writer in the real life.

    Is another scene not translate. In original story Solus King is kill all chara in the Shadowbringing and do the rejoiner. No Shadow God is win story. Is mistranslation of story why No Shadow God is permadeath. Only guild is know this because of the secret translator technique not even writer know. Is true we promise. Is not make it up like other forum fanfic.
    (5)

    ~You may defeat us but our principal is in violet. Indivisible.~
    ~God King Solus and the Princess Svelte Lana~

  10. #360
    Player
    KageTokage's Avatar
    Join Date
    Feb 2017
    Posts
    7,093
    Character
    Alijana Tumet
    World
    Cactuar
    Main Class
    Ninja Lv 100
    Yes, because absolutely everyone posting here is playing in English and just using a translator to find dialogue inconsistencies.

    You need to try harder.
    (4)

Page 36 of 46 FirstFirst ... 26 34 35 36 37 38 ... LastLast