There is no reason to look at this mountain of evidence and come to the conclusion that they are victims of cruel trickery that they are not just unaware of, but incapable of noticing—they don't understand nuance, you see. They're not native speakers. The team is hiding it from them, and they never get a chance to hear it from anyone else. Poor Yoshi-P's close friends are pulling the wool over his eyes while writing the scripts with him. Poor Ishikawa thinks that the scripts are 1:1 and would be devastated to learn the truth. There's just nothing they can do but be taken advantage of.

I don't understand how people don't see how insulting that is—it's an argument rooted in the idea that the native Japanese speaking producers and writers of the game are fundamentally incapable of understanding they are being tricked, incapable of understanding the words on the screen in front of them even when they can speak and write and read English, incapable of even listening to fans when they say that there are clear issues that need to be taken care of. I don't understand why people would rather argue that the entire Japanese side of the development of this game is just so woefully incompetent that they don't even realise when their pride and joy is bastardized in the localization for its widest audience and that every native English speaking worker is malicious and out to change the game to suit their whims than just accept that maybe the team is just happy with the product the EN localization team delivered, and doesn't feel the need to change it.