

They also said they were cutting the dungeons per patch to one for "polish" and said they were going to flesh out the squadron system. That's not apologizing for a bad translation, that's an apology because they got caught "localizing", lol.I play the game with Japanese voices, and the English translation has always been made up like this, from even ARR days. I remember them apologising for butchering Haurchefant's real personality and scenes, and promising that they'd be more careful from that moment on... but I don't see that things have changed at all.
Last edited by Raoabolic; 07-08-2022 at 12:19 AM. Reason: I'm caught-caught from the caucau clan!
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.

Reply With Quote

