Results -9 to 0 of 462

Threaded View

  1. #11
    Player
    Doragan's Avatar
    Join Date
    Feb 2016
    Location
    This is Thancred.
    Posts
    244
    Character
    Direct Breeze
    World
    Spriggan
    Main Class
    Scholar Lv 100
    Quote Originally Posted by Theodric View Post
    That doesn't really account for the European region being full of players who may discuss the game with friends from different countries only to easily find through casual conversation that the story is saying one thing in French or German and then something completely different in English.
    I agree. I have been using the french voiceover with jp text, and both are pretty similar. However, when starting conversations with english players, it's like we were playing a different game text wise. ARR, especially.
    Cid's tone is pretty different overall. Like, In Praetorium, when you get to the elevator after Nero, he says " You're too bloody useful to die! ", when in french and japanese, he will say " You better not die, alright? Please come back to us in one piece." in a warm tone. It's minor, for sure, but it adds up fast I feel.

    Quote Originally Posted by Lyth View Post
    I FFXIV uses in-house localization teams in order to have two-way communication with the story writers.
    It's important to note that starting with Endwalker, SE outsourced part of FFXIV's localisation. Mind you, probably not all of it, but it wasn't the case before.
    (18)
    Last edited by Doragan; 06-09-2022 at 05:21 PM.