Quote Originally Posted by Lyth View Post
Terms like 'localization' and 'transcreation' apply more to creative works, where you're trying to preserve the cultural and emotional impact of the work despite not being a native speaker of the language. If you localize a text to multiple languages, they're all going to be different! If you know that it's ridiculous to 'translate a translation' (i.e. convert a subtitle from japanese to icelandic to english instead of directly from japanese to english), then it makes even less sense to localize a localization.
True. But localisation does not mean, that story relevant informations should be removed. But exactly this happens in FF14. That is the reason why i watch important cutscenes twice: in english and in german. And i see many differences between them. And almost no differences have a cultural background. And that is the problem, the players have in this thread.


Cheers