




They're explaining the concept of localization which is more complex than just providing a direct translation because even though the words may be the same a direct translation does not always carry the same meaning because things like intent, emotion, culture, and mood get lost in translation. A second language speaker might understand a direct translation better because it uses more common, less nuanced vocabulary and structure but a localization paints a better picture because the localizers make deliberate efforts to maintain those deeper meanings to make the text more relatable, more nuanced, more entertaining. As they tried to tell you in one of the other threads, if the entire text was just a direct translation, everything would be flat and boring for the first language speakers.
Error 3102 Club, Order of the 52nd Hour
I assume you mean this thread? https://forum.square-enix.com/ffxiv/...ers-from-FFXIV
Please be assured I am not "going after you", there is no reason to be paranoid. It's just chance, and in fact I didn't even realise it was you in both threads.
If you write on the forums, then you should expect people will reply. If someone replies 2 times, it's not an indication they are attacking you.
Please feel safe, I am not a danger to you. But I will try extra hard not to scare you any more.
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.


Reply With Quote


