(>°°)D_->__(O°°)>-_ʕ•ᴥ•ʔ_C-(°°Q)__O~~_t(°°<)_(;o0)___ʕ•ᴥ•ʔ_ʕ•ᴥ•ʔ_ʕ•ᴥ•ʔ_ʕ•ᴥ•ʔ
While I appreciate REINHEART's translations. B4 you consider such a position or nominate someone...make sure you understand that localization translation is not the mere act of translating text from one language to another.
Especially for localization, there is an artistic voice that needs to be conveyed. From the point of characters with unique dialect and voices to translating within confines of file sizes or number of words or characters.
Simply not the mere act of taking a language and translating it for understanding is enough...
That is all I want to say. For everyone applying for the position I wish you the best.
hahahahahaha, what is wrong with all of you? i just made a thread letting Reinheart know we appreciate him, its not like im forcing him to take the job, lol, he already said he cant take the job, thats good enough i appreciate every translation that he does especially in those days that we didnt even know wich way the game was taking, and i hope he keeps the translations coming, besides if i didnt made this thread Rokien would have, so....



If only it were localising from German, not Japanese, I'd totally be applying.
Alas, my choice of languages...
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.


Reply With Quote


