Guydelot: "I'm rather looking forward to hearing the songs of our comrades' homelands. I love a rousing melody no matter it's from!"
Should be 'no matter where it's from'
Guydelot: "I'm rather looking forward to hearing the songs of our comrades' homelands. I love a rousing melody no matter it's from!"
Should be 'no matter where it's from'
Burly Trapper: "So they've resorted to sending you to “negotiate”? I know your game, sellsword. If they think we'll give in to intimidation, they've got another think coming!"
should be thing
Hi! Welcome to the forums!
This is not a typo. The localization team often chooses the older forms of words and expressions in order to make the game feel purposely old timey.
https://www.merriam-webster.com/word...r-thing-coming
Typo-in-sidequest-And-We-Shall-Call-It-EurekaOriginally Posted by Merriam-Webster Usage Notes re: "Another think/thing coming"
In summary: Another think coming is the older of the two, dating in use to the mid-19th century, and originated in British English. Another thing coming appears to have come about in American English several decades later, probably as a result of confusion regarding the original phrase. Another thing is the more recent turn of phrase and now is more common, though it is frequently criticized.
Typo-in-quest-An-Unreasonable-Request
An-Unreasonable-Request-quest-text-mistake
Usage-of-think-instead-of-thing
Typo in "An Unreasonable Request"
In regards to Guydelot's statement: Hi! I wondered about this as well, but thought it might be the intention of the localization team (if even subconsciously) to show that a melody might not only come from a "where", but also a "who" or a "what" or a "when", etc. If this were the case, the bard might actually have said "no matter it's from" using "from" as a location or an object of the preposition, i.e., as saying, "The song, it is of the (or from the) from." Lol--I might, however, be overthinking it...
Last edited by Martin7332; 12-29-2021 at 06:34 AM.
You are spot onIn regards to Guydelot's statement: Hi! I wondered about this as well, but thought it might be the intention of the localization team (if even subconsciously) to show that a melody might not only come from a "where", but also a "who" or a "what" or a "when", etc. If this were the case, the bard might actually have said "no matter it's from" using "from" as a location or an adjective. Lol--I might, however, be overthinking it...
Guydelot's personality is to be a chatty button pusher, so casual and broken speech is one of the digs he uses with Sanson Smyth, who is the no-nonsense and overly professional type.
Kirika Yuumura of the Noir
The Soldats' Manor, home of the Noir and of Noir's Eorzean Natural History Museum and Aquarium
Plot 7, Ward 22, Shirogane, Faerie
Noir... It is the name of an ancient fate. Two maidens who govern death; the peace of the newly-born Noir hands protect.
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.