[dev1351] When using a placeholder to specify a character in chat, it will automatically be handled as an Auto-translation Dictionary term.
I don't understand this one... read the JP one also but still don't get it...





[dev1351] When using a placeholder to specify a character in chat, it will automatically be handled as an Auto-translation Dictionary term.
I don't understand this one... read the JP one also but still don't get it...



Aw. I was hoping the JP notes would provide some clarification via you. I'm completely lost on that as well.





JP one just for those wanting to use google translate or w/e...
Maybe talking about <t> issue? where <t> say on my JP locale would show JP NPC name to NA players without translating to the NA NPC name?? If that's it... been asking this since day 1 this game was out...lol
- [dev1351] チャットで発言する際に、代名詞でキャラクター名を指定した場合、自動的に定型文辞書の単語として取り扱うように変更されます。
OK so that's it... I dunno... the way they described was bit confusing to me lolFor someone who plays the JP client I thought you would get it lol.
Like using <t> on Ifrit or the moogles on the JP or whatever client will bring in the the auto translate name and of it on the chat log. Since the NPC names are region based and not global like in XI, it will help lower the language barrier for these fights.
Would of been easier if they said
[dev1351] When using a placeholder ( <t> ) to specify a character in chat, it will automatically behandled as an Auto-translation Dictionary term.translated to that players language.
Last edited by Reinheart; 03-27-2012 at 06:42 AM.



JP one just for those wanting to use google translate or w/e...
Maybe talking about <t> issue? where <t> say on my JP locale would show JP NPC name to NA players without translating to the NA NPC name?? If that's it... been asking this since day 1 this game was out...lol
OK so that's it... I dunno... the way they described was bit confusing to me lol
I have a very close JP friend and we found this frustrating when we wanted to fight King Moogle Mog together with our friends. (ENG/JP mixed pt). Sometimes someone would use <t> on one of the moogles and the jp weren't sure what npc the english players were talking about and vise versa



For someone who plays the JP client I thought you would get it lol.
Like using <t> on Ifrit or the Moogles on the JP or whatever client will bring it in the auto translate name of it on the chat log. Since the NPC names are region based and not globally English like in XI, it will help lower the language barrier for these fights.
Last edited by Dhalmel; 03-27-2012 at 06:32 AM.

I'm assuming this refers to the <p0-7> placeholders which when used at the moment in chat give the name of the player the number represents. I also know that sometimes I can find names of LS and party members in my auto translate dictionary even though atm it's not a guaranteed thing. I'm not saying they will translate every player name into every language, that would be insane, but it will probably be dropped into your auto trans which you can then use for... typing someone's names with multi coloured brackets around I guess. Maybe to help us all be lazy with /assist macros
when you use macro like "/p <t> {Found it}"
then target name from <t> will show like normal party chat . eg Dodore, after this patch would be {Dodore}


Some really nice changes for a lettered patch! I am honestly impressed with the amount of useful changes and bugfixes!
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.
Reply With Quote



