I'm going to pop in here and say that I have enjoyed a great deal of the localization... it isn't EASY... but they very MUCH play to the 'culture/audience' when they do it and I don't always APPRECIATE that in the least.

-They changed Haurchefant drastically. Did they do it to protect the NA audience's delicate sensibilities? For whatever reasons they had, it still sucks.
-They changed Frey. I've read the Japanese version of the DRK quests and I honestly PREFER that version of Frey far far more than the English. I had far more feelies and tears in my eyes for that Frey.
-They shorten and leave out a lot of things? I don't understand why... I play with the Japanese Language on, I just am more comfortable with it. I'm in no way fluent, just bits and pieces, but I can still tell that it's not 'all there' and it makes me wince.

I still love and adore the team. I just wish they'd... I don't know... -_- ShB has maybe been the closest yet, but there are still glaring points where I'm going 'wait... no stop... go back...'