Results 1 to 10 of 113

Hybrid View

  1. #1
    Player
    Rongway's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Posts
    4,167
    Character
    Cyrillo Rongway
    World
    Hyperion
    Main Class
    Black Mage Lv 100
    Quote Originally Posted by Krotoan View Post
    Localization is more than just directly translating things word for word. You need to take into consideration culture, dialects, history and more.
    This.

    A lot of cultural features of the Japanese language just do not make sense in English. It would be a grave error to translate things literally.
    (35)
    Error 3102 Club, Order of the 52nd Hour

  2. #2
    Player
    Kaethra's Avatar
    Join Date
    Oct 2013
    Posts
    1,059
    Character
    Kaethra Tatrinae
    World
    Leviathan
    Main Class
    Conjurer Lv 70
    Quote Originally Posted by Rongway View Post
    This.

    A lot of cultural features of the Japanese language just do not make sense in English. It would be a grave error to translate things literally.
    Its the main reason I can't get into anime unless its been subbed/dubbed properly. I simply don't get the little cultural quirks and humor that is in japanese culture.

    Hell I'm having problems with newer shows due to a generational gap. Such when a protagonist does something that seems perfectly logical and helps everyone, but then the side characters get upset because they weren't asked before. Even though it helped them.
    (0)