Page 1 of 2 1 2 LastLast
Results 1 to 10 of 11
  1. #1
    Player
    EvalcieChevallier's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Alphatron
    Posts
    95
    Character
    Sonja Sjasaris
    World
    Balmung
    Main Class
    White Mage Lv 90

    Japanese FFXIV-specific terms

    I was unsure where to put this as it is a lore question but also a language question?

    What are the Japanese kanji for basic FFXIV terms, or kana? Is "aether" written only in katakana, or is there a Japanese term?

    (please note I'm not looking for Romaji. Sorry.)


    Terms requested to translate:


    Aether/Aetheryte
    Eorzea
    Hydaelyn
    materia
    Viera
    Hrothgar


    Thank you very much!
    (0)
    Please take a moment to eat, hydrate and take care of yourself! Thank you, Adventurer! See you online!

  2. #2
    Player
    Anonymoose's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Limsa Lominsa
    Posts
    5,024
    Character
    Anony Moose
    World
    Excalibur
    Main Class
    Arcanist Lv 100
    Iirc, all of these are what you've written, but in katakana.
    (3)
    Last edited by Anonymoose; 05-27-2019 at 12:12 PM.
    "I shall refrain from making any further wild claims until such time as I have evidence."
    – Y'shtola

  3. #3
    Player
    AmemeAmeklin's Avatar
    Join Date
    Nov 2017
    Location
    Limsa Lominsa
    Posts
    330
    Character
    Ameme Ame'klin
    World
    Goblin
    Main Class
    Warrior Lv 90
    I think it's this:

    Aether/Aetheryte エーテル / エーテライト
    Eorzea エオルゼア
    Hydaelyn ハイダリン
    materia マテリア
    Viera ヴィエラ「VIERA」
    Hrothgar ロスガル「HROTHGAR」
    (3)
    Last edited by AmemeAmeklin; 05-28-2019 at 05:55 AM. Reason: correcting viera thanks to Rongway

  4. #4
    Player
    Rongway's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Posts
    4,154
    Character
    Cyrillo Rongway
    World
    Hyperion
    Main Class
    Black Mage Lv 100
    Quote Originally Posted by AmemeAmeklin View Post
    Viera ビエラ「VIERA」
    Should be ヴィエラ. The non-Japanese /vi/ syllable is typically written with the ヴ and the sub ィ.
    (3)
    Error 3102 Club, Order of the 52nd Hour

  5. #5
    Player
    AmemeAmeklin's Avatar
    Join Date
    Nov 2017
    Location
    Limsa Lominsa
    Posts
    330
    Character
    Ameme Ame'klin
    World
    Goblin
    Main Class
    Warrior Lv 90
    Yep, thanks! It's been a really long time since I've tried any Japanese.
    (1)

  6. #6
    Player
    EvalcieChevallier's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Alphatron
    Posts
    95
    Character
    Sonja Sjasaris
    World
    Balmung
    Main Class
    White Mage Lv 90
    Thank you all so much. So is it fair to say the Japanese team raids the English language for terms?
    (0)
    Please take a moment to eat, hydrate and take care of yourself! Thank you, Adventurer! See you online!

  7. #7
    Player
    Rongway's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Posts
    4,154
    Character
    Cyrillo Rongway
    World
    Hyperion
    Main Class
    Black Mage Lv 100
    Quote Originally Posted by EvalcieChevallier View Post
    is it fair to say the Japanese team raids the English language for terms?
    Perhaps not so much this, but they make up names and then the made up terms need to be written in katakana, which is a writing system specifically intended to indicate that a word is non-Japanese and tell how to pronounce it. It would be like if English happened to have a particular rule where all fictional or borrowed terms would be written in monospace font and spelled out phonetically, and only non-English words would be written in monospace font and spelled out phonetically.

    It's at least worth noting that even when they do borrow names from other languages and cultures, they don't borrow exclusively from English. For example, they were happy to borrow from one of the Gaelic languages for the Mhachi raids, from the Norse family of languages for some Hrothgar things, from Latin for a lot of Garlean things. Much like English-speaking authors, they'll borrow from pretty much any source they think "sounds cool" (and will cite "it sounds cool" as the reason for something's name if you ask).
    (4)
    Last edited by Rongway; 05-29-2019 at 07:11 PM.
    Error 3102 Club, Order of the 52nd Hour

  8. #8
    Player
    Anonymoose's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Limsa Lominsa
    Posts
    5,024
    Character
    Anony Moose
    World
    Excalibur
    Main Class
    Arcanist Lv 100
    It's a back-and-forth kind of thing. Canonically speaking, "the common tongue of the Hyur" is really just English, but like Rongway said, katakana can represent any foreign or made-up word and Final Fantasy pillages every mythology for inspiration. The word "Eorzea" is based on the Old English term for "Earth" (Eorþe). Aether comes into the mythology via Eorzea being based very loosely based on Greece in the lead-up to invasion by Persia, so there are many Greek references in that geographical region of the game. Though our "Persians" are more like Romans. And our Greece is where Africa would usually be. (Because Eorzea is the cradle of life allegedly.) It's a very organic, systemic world-setting.

    But yeah, there's a lot of English in there. A number of things even originate in EN and are localized back into JP.
    (8)
    "I shall refrain from making any further wild claims until such time as I have evidence."
    – Y'shtola

  9. #9
    Player
    Iscah's Avatar
    Join Date
    Nov 2017
    Posts
    14,032
    Character
    Aurelie Moonsong
    World
    Bismarck
    Main Class
    Summoner Lv 90
    Quote Originally Posted by Anonymoose View Post
    Aether comes into the mythology via Eorzea being based very loosely based on Greece in the lead-up to invasion by Persia, so there are many Greek references in that geographical region of the game.
    Is there an official source for that particular reference? Aether (or ether) is a common concept as the "fifth element", and the name could easily be picked without any intention to have an Ancient Greek-inspired setting.
    (1)

  10. #10
    Player
    EvalcieChevallier's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Alphatron
    Posts
    95
    Character
    Sonja Sjasaris
    World
    Balmung
    Main Class
    White Mage Lv 90
    Quote Originally Posted by Rongway View Post
    Perhaps not so much this, but they make up names and then the made up terms need to be written in katakana, which is a writing system specifically intended to indicate that a word is non-Japanese and tell how to pronounce it. It would be like if English happened to have a particular rule where all fictional or borrowed terms would be written in monospace font and spelled out phonetically, and only non-English words would be written in monospace font and spelled out phonetically.

    It's at least worth noting that even when they do borrow names from other languages and cultures, they don't borrow exclusively from English. For example, they were happy to borrow from one of the Gaelic languages for the Mhachi raids, from the Norse family of languages for some Hrothgar things, from Latin for a lot of Garlean things. Much like English-speaking authors, they'll borrow from pretty much any source they think "sounds cool" (and will cite "it sounds cool" as the reason for something's name if you ask).
    I feel like "liking" this post is too easy. That you should receive a cuppa java for your post. Thank you!
    (0)
    Please take a moment to eat, hydrate and take care of yourself! Thank you, Adventurer! See you online!

Page 1 of 2 1 2 LastLast