A dear friend in game pointed out however, that the word Pyros does technically exist, which brings me to the second part of the problem, the matter of declension. Yes, ''pyros'' does exist, but it is not a nominative form of the noun; it is the genitive form of the neutral word ''Pyr'' (nominative form is ''Pyr''). As such, pyros practically means ''of the fire'' and not ''Fire''. The same friend pointed out that in that case Eureka Pyros could make sense meaning ''Eureka of the fire'' which might not seem half bad at first glance buuuuut is truly even more problematic for two reasons:
1. ''Eureka'' literally means ''I found'' (in Greek the personal pronoun is made obvious from the form of the verbs themselves, and does therefore not necessarily need to exist in front of verbs). As such, the aforementioned phrase would translate to ''I found of the fire'', which is, well, the syntactical equivalent of nails on a chalkboard. It is personal pronoun + verb + genitive form of noun, when it should be personal pronoun + verb + accusative form of noun. So, if we use the word ''eureka'' as what it actually is, a verb, Anemos, Pagos, and Pyr, would have to be swapped to their accusative forms, namely, ''Anemon'', ''Pagon'' and ''Pyr'', in order to form the phrase ''I found Wind / Ice / Flame''
2. If we choose to disregard the meaning of the word eureka, and use it as a name for a location (as it is currently used in game), ''Eureka of the fire'' could perhaps make more sense. However, we would then also have to switch the nominative Anemos & Pagos to their genitive forms ''Anemou'' & ''Pagou'', to have ''Eureka of the wind'' and ''Eureka of the Ice'' respectively.
Finally, as things currently are, the game uses the nominative forms for the elementals of Wind and Ice (''Anemos'' & ''Pagos'') and the genitive form for Flame (''Pyros'' instead of ''Pyr'').
Now I do realise that all this does not in any way affect the large majority of players in any way. So I truly do not expect most people in this community to care, except perhaps those who have also had their fair share of seeing their native languages butchered several times over, in franchises they otherwise love. This post is primarily targeted towards developers, and all I hope is that this feedback will eventually reach them; I do not truly expect them to correct the name of the instance, but hopefully they will have the dignity to correct their claims regarding its translation, and perhaps actually simply ask a translator when it comes to using foreign languages in the future!
With kind regards,
a partially Greek girl.