Page 1 of 5 1 2 3 ... LastLast
Results 1 to 10 of 50
  1. #1
    Player

    Join Date
    Aug 2016
    Location
    Winterfell
    Posts
    1,226

    Deutscher FFXIV-Synchro-Cast

    Als ich vor kurzen mal wieder die letzten Zwischensequenzen des Stormblood MSQ angeschaut hab, ist mir aufgefallen, wie gut die deutsche Synchro ist (keine Ironie) und das teilweise richtige Ikonen im deutschen Cast vorhanden sind (bspw Tilo Schmitz oder René Dawn-Claude).
    Daher hab ich mir mal die Zeit genommen (Sommer sei dank hab ich viel davon) und aus den Abspännen eine Synchronsprecherliste zusammengestellt, einmal weil ich selbst mal auf hier im Forum auf der Suche nach einer vollständigen Liste war und weil ich gerne mit euch über die deutsche Synchro und ggf die Sprecher diskutieren möchte ^^

    Also, hier ist die Liste, sortiert danach, in welchem Addon sich ein Charakter das erste Mal "zu Wort gemeldet hat"

    2.0:

    Hydaelyn:_____________Sonngard Dressler
    Louisoix Leveilleur:______Hans-Jörg Karrenbrock
    Minfilia Warde:_________Djuwita Müller (2.0-2.5) Ann Vielhaben (seit 3.1)
    Thancred Waters:_______Peter Lehn
    Yda/Lyse Hext:_________Henrike Krügener (2.0-3.57) Paulina Weiner (seit 4.0)
    Papalymo Totolymo:_____Walter Jauernich
    Y'shtola Rhul:__________Annette Schreier
    Urianger Augurelt:______Alexander Wilz (2.0) Florian Hoffmann (seit 2.1)
    Alphinaud Leveilleur:____Markus Haase
    Alisaie Leveilleur:_______Annette Gunkel (2.0) Ann Cathrin Schaible (seit 2.4)
    Tataru Taru:___________Annette Gunkel
    Kan- E-Senna:_________Annette Gunkel
    Raubahn Aldynn:_______Gordon Piedesack
    Merlwyb Bloefhiswyn:___Ellen Schulz
    Nanamo Ul Namo:_____ Antje von der Ahe
    Cid Garlond:__________Achim Barrenstein
    Biggs:_______________Gordon Piedesack
    Kuplo Kopp: __________Yesin Meisheit
    Gaius van Baelsar:_____Thomas Dehler
    Nero Tol Scaeva: ______Heiko Grauel
    Livia sas Junius:_______Monika Müller-Heusch
    Rhitahtyn sas Arvina:___Oliver Krietsch-Matzura
    Lahabrea:____________Michael Che Koch


    2.1-2.57:

    Yugiri Kirigaku:________Marianne Graffam
    Haurchefant Graustein:__Daniel Montoya
    Eynzahr Slafyrsyn:_____ Helmut Krauss
    Teledji Adeledji:________Peter Beck
    Lolorito Nanarito:______ Roland Wolf
    Ramuh:______________Tilo Schmitz
    Gilgamesch:__________ Klaus Lochthove
    Ilberd Feare:__________Thomas Schmuckert
    Aymeric de Borel:______Tino Kießling
    Lucia goe Junius:______ Kim Pfreiffer
    Ysayle Dangoulain/Shiva:Sonja Firker
    Moenbryda Wilfsunnwyn:Claudia Urbschat Mingues
    Pipin Tarupin:_________Benjamin Stöwe
    Bremondt:___________ Jürgen Wolters
    Nabriales:____________Dirc Simpson
    Midgardsomr:_________Tino Kießling


    3.0:

    Estinien Wyrmblut:_____Michael Pink
    Hilda Ware:___________Katja Hirsch
    Matoya:______________Ingrid Mülleder
    Dewlala Dewla:________Natascha Bub
    Meriel:_______________Annette Schreier
    Zephirin de Valhourdin:__Arne Stephan
    Charibert de Leusignac :_Michael Che Koch
    Varis zos Galvus:_______Romanus Fuhrmann
    Regula van Hydrus:_____Jan Uplegger
    Thordan VII:__________ Bernd Vollbrecht
    Elidibus:______________Rainer Döring
    Igeyorhm:____________ Vera Bunk
    Edmont de Fortemps:___ Andreas Sparberg


    3.1-3.57

    Artoirel de Fortemps:____Thomas Arnold
    Emmanellain de Fortemps:Marcell Mann
    Honoroit:______________Christian Zeiger
    Vidofnir:_______________Kim Pfeiffer
    Krile Mayer Baldesion:____Jennifer Weiß
    Arbert (Krieger):________ Tobias Schulze
    Blanhaerz (Paladin):______Heiko Grauel
    J'rhoomale (Bardin):______Marianne Graffam
    Naillebert (Schwarzmagier):Achim Barrenstein
    Lamimi (Weißmagierin):___Ann Vielhaben
    M'naago Rahz:__________ Rieke Werner
    Gosetsu:_______________Bernd Vollbrecht
    Grynewaht:_____________Sebastian Kuschmann


    4.0

    Conrad Kemp:___________Felix Würgler
    Hien/Shun:_____________Matthias Schwerwenikas
    Yotsuyu:_______________Yesim Meisheit
    Soroban:_______________Nic Romm
    Fordola rem Lupis:_______ Lisa Braun
    Zenos yae Galvus:_______ René Dawn-Claude
    Tansui:________________Peter Lehn
    Rasho:________________ Matthias Schwerwenikas
    Carvallain de Gorgagne:__ Patrick Keller
    Cirina Mol:_____________Sophia Längert
    Temulun Mol:___________Rieke Werner
    Magnai Oronir:__________Florian Hoffmann
    Sadu Dotharl:__________ Melanie Blocksdorf
    Isse:_________________ Benjamin Stöwe
    Meffrid:_______________Matthias Schwerwenikas
    Arenvald Lentinus:______Nic Romm
    Bunchin:______________Johann Fohl
    Hancock:______________Adam Nümm
    Aulus mal Asina:________Johann Fohl



    Das sind alle bekannten Synchronsprecher. Eine Liste mit den Sprechern der Komparsen ist leider nicht verfügbar, und leider ist auch noch nicht die Sprecher der Charaktere bekannt, die ihren Auftritt nach 4.0 hatten (wie bspw. von Asahi). Falls euch dazu etwas bekannt ist, könnt ihr es jederzeit gerne schreiben ^^


    Was denkt ihr über diese Liste und den deutschen Sprechern?
    Würde mich sehr gerne über eure Meinung freuen
    (6)

    Twitter: https://twitter.com/Arrior_Button
    Lodestone: https://de.finalfantasyxiv.com/lodestone/character/14711424/

  2. #2
    Player
    Schnitzel-lmperator's Avatar
    Join Date
    Aug 2018
    Posts
    16
    Character
    Schnitzel Imperator
    World
    Shiva
    Main Class
    Samurai Lv 74
    Also das Tilo Schmitz dabei ist, hat mich echt überrascht. Eine mega Stimme und eine richtige Bereicherung für den ganzen Cast.
    (0)

  3. #3
    Player
    SetsunaSakura's Avatar
    Join Date
    Apr 2016
    Posts
    45
    Character
    Koyuki Sasamori
    World
    Alpha
    Main Class
    Gunbreaker Lv 90
    Vielen dank für die Liste.

    Ich respektiere die dt. Synchronsprecher, aber leider gibt es auch viel Kritik.
    Vorneweg ich weiß nicht viel über das Synchronsprechen und ist evtl. nur Spekulation oder was ich mal aufgeschnappt habe deswegen freue ich mich wenn ihr mich korrigiert und ich vllt. auch die Welt des Synchronsprechens besser verstehe.

    Mir persönlich gefallen die dt. Stimmen sehr das großer ABER ist jedoch, das in epischen Szenen oder gar traurigen ich das Gefühl habe das die Charaktere Gefühllos daher plappern und man einfach rausgerissen wird.

    Jetzt das Halbwissen: Ich habe gehört das bei den Videospiel-Synchronsprechern jegliches Bildmaterial fehlt, außerdem scheint es ein Problem zu geben das nicht hinterfragt wird wenn ein Satz sich merkwürdig anhört weil der Übersetzer gepatzt hat.

    Ich hoffe das, dass irgendwann mal besser gehandhabt wird und nicht einfach schweigend abgenickt wird.

    Und ja es ist alles subjektiv betrachtet Lösungsvorschläge habe ich keine oder wahrscheinlich sind die offensichtlich das ich die nicht nennen brauche.

    Hoffe man kann meinem Gedankengang folgen und wünsche euch gleich einen guten start in Patch 4.36
    (1)

  4. #4
    Player
    Mou-chan's Avatar
    Join Date
    Sep 2014
    Posts
    57
    Character
    Ryomou Masamune
    World
    Shiva
    Main Class
    Samurai Lv 80
    Ich höre seit A Realm Reborn die japanische Synchro und habe jetzt mal aus Interesse mit meinem Twink bis Ende von Heavensward die deutsche Sprachausgabe angehört und finde sie einfach nur grässlich. Manche Stimmen passen einfach überhaupt nicht und an manchen Stellen haben die Sprecher ungefähr so viel Gefühl reingesteckt wie in einen ausgetrockneten Waschlappen. Aber dazu muss man sagen, dass ich generell so gut wie nichts an modernen Medien mehr mit deutscher Sprache genieße, weil ich das Phänomen in letzter Zeit öfters beobachte. Egal, ob ich Realserien schaue, Spiele zocke oder Anime schaue, die deutsche Synchro macht mit immer wieder das Feeling kaputt. Ist bei mir wohl eher ein persönliches Problem. Und die deutsche Synchro ist immer noch besser als manche Englische, hab ich gehört.

    Danke trotzdem, dass du dir für Interessenten die Arbeit machst, alle Synchronsprecher zusammen zu stellen, dachte wirklich, dass sie immer im jeweiligen Abspann stehen, überrascht mich, dass man kaum Infos dazu hat. Auch wenn ich vielleicht nicht die richtige Zielgruppe bin, so als absoluter Gegner deutscher Synchronisationen. Ausnahmen gibt es immer, natürlich
    (0)

  5. #5
    Player
    Grimmjow_Jaegerjaques's Avatar
    Join Date
    Feb 2016
    Posts
    1,656
    Character
    Grimmjow Jaegerjaques
    World
    Phoenix
    Main Class
    Dark Knight Lv 70
    Im Vergleich zur japanischen Synchro ist die deutsche ein absoluter Witz (von Animes gar nicht zu sprechen).
    Ich würde schon fast behaupten, dass es in Deutschland keine Ausbildung zum Synchronsprecher gibt, sondern nur zum Schauspieler.
    (0)

  6. #6
    Player
    Keysa's Avatar
    Join Date
    Feb 2014
    Posts
    2,357
    Character
    Keysa Meherin
    World
    Shiva
    Main Class
    Dancer Lv 100
    Muss sagen die Synchro aus ARR Zeiten lässt meine Fußnägel zusammen rollen..... Das Ganze klingt, als ob jeder Satz einzeln aufgenommen wurde und dann die Gespräche zusammen gestückelt wurden....... Mit der Zeit wurde es besser und jetzt ist es ok, aber umhauen tut sich mich nicht.....
    Hab immer das Gefühl das es in Deutschland die Mentalität gibt "Ach ist doch nur ein doofes Videospiel/japanischer Zeichentrickfilm und kein Hollywood Blockbuster".....

    Wenn es geht bevorzuge ich eigentlich die englischen Synchros in Spielen (Kaine in Nier <3), hab in 14 sie damals nur aus Neugierte an und war dann einfach zu faul zum switchen. Hab dort tatsächlich in die Englische noch nicht einmal reingehhört. (Wobei ich schon aufgeschnappt habe das die auch nicht soooo pralle sein soll)
    (0)


    Fan Fiction/Kurzgeschichte: "Willkommen an der Front" ----> https://de.finalfantasyxiv.com/lodestone/character/2506304/blog/3880425/

  7. 08-08-2018 01:29 AM
    Reason
    Falscher Thread

  8. #7
    Player
    DrakilaSarae's Avatar
    Join Date
    Mar 2021
    Posts
    2
    Character
    Drakila Sarae
    World
    Twintania
    Main Class
    Arcanist Lv 65
    Die Synchro in ARR war wirklich nicht schön.. aber da gabs ja auch kaum Synchro

    Ich spiel grad die komplette MSQ-Reihe von ARR bis SB wieder durch und finde dass es ab HSW deutlich besser wird.

    Englisch find ich ein graus in diesem Spiel und habe schon öfter gehört dass die deutsche Version generell besser ist weil die US-Translator gerne Anspielungen wie die von Haurchefant wegschreiben weil sie zu prüde sind ^^

    Mir die japanische Synchro anzuhören... wäre ne Option.. aber Japanische Synchro mit deutschem Text find ich auch meh...

    Da ich selbst fast alles was ich spiele auf englisch spiele, weil ich die deutsche Synchro oft nicht mag, bzw. das Original bevorzuge muss ich trotz allem sagen dass in FF ein guter Job gemacht wurde.

    Ich frage mich allerdings gerade ob einige Sachen nach 3.0 zum Beispiel nachvertont worden sind.. Ich konnte mich garnicht dran erinnern wie passend ich Hildas Stimme fand..
    (0)

  9. #8
    Player
    xxmajexx's Avatar
    Join Date
    Sep 2013
    Posts
    124
    Character
    Zelika May
    World
    Shiva
    Main Class
    White Mage Lv 100
    Das ist wohl seit 6.1 nicht mehr aktuell:

    Y'shtola Rhul:__________Annette Schreier
    (1)

  10. #9
    Player
    DeMarcy's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    Ul'dah - die Perle der Wüste.
    Posts
    864
    Character
    Marcy Bright
    World
    Shiva
    Main Class
    Paladin Lv 90
    Die jetztige Stimme von Y'stohla passt mal gar nicht - die Klingt wie Krile ... das ist einfach nur grausam wenn man Ystohla jetzt hört
    (1)
    LGBTIQA-Kontaktkreis
    Hydaelyns Rainbow! - Kommt und feiert mit uns unterm Regenbogen!

  11. #10
    Player
    ACE135's Avatar
    Join Date
    Sep 2013
    Posts
    1,013
    Character
    Minah Denma
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Archer Lv 100
    An sich finde ich die Stimme ja nicht schlecht, nur eben ungewohnt für Y'stohla, wenn sie jahrelang eine andere hatte.
    (1)

Page 1 of 5 1 2 3 ... LastLast