Quote Originally Posted by polyphonica View Post
Honestly, part of this is just cultural and due to the language barrier. A lot of the long explanations that are provided (for example, during Patch Note readings, in interviews, staff server visits, and the like) are in Japanese and not officially translated. Sometimes when they are officially translated (like Live Letters), they'll summarize a 5-minute explanation and try to "cover the main points" so most of the nuance and detail is lost. And then there are times when the translation ends up missing or slightly misinterpreting the original point (due to lacking technical background or whatever), or a fan translation makes a mistake but sticks in everyone's mind. I'm not trying to say this is a "valid excuse" for the miscommunications that occur; Square Enix is a big company and they need to figure it out. But, it's definitely a factor that creates a larger perceived barrier among English players when they compare to English developers.
You are right it is not a valid excuse and here to simply explain why that happens. As you said they need figure out a solution, and for them to do so, we need to point out it is a problem.