Quote Originally Posted by Hinoto-no-Ryuji View Post
Wow, talk about dedication! I know the feeling - I don't have alts, but thinking of names for the various people in my character's backstory quickly became an addiction.

I wanted to make a few quick comments about your PLD's name, if you don't mind. If you do, feel free to ignore, I'll put it in a Spoiler-box:

So, the first name and surname of Ryuzan Kyouko should probably be reversed. Ryuzan actually works quite well with the naming conventions (fun fact: before his first name was Ryuji, my character had the surname Ryuzan! 流山, "flow" and "mountain"). However, it's not a Japanese given name, and feels (for want of a better term) much more like a surname. Of course, bizarre first names do exist and can be pretty much whatever you want. However...

The vast majority of names ending in "ko" are first names (Kaneko is the only surname that comes to mind, and indeed the only one listed in the 100 most common surnames). Kyouko specifically is a well-known Japanese first name and doesn't appear at all as a surname. It's also exclusively a girl's name nowadays - your Kyouko is a male Raen, right? - what with "ko" being a feminine ending, although you have some wiggle room there since that particular convention didn't become common until the 20th century and was actually a masculine attribute in ancient Japan (though moreso before the Edo period where Raen names are devised). Either way, it would be spelled Kyoko, since FFXIV's Japanese romanization drops the syllable-extension vowels (hence why it's "Yugiri" and not "Yuugiri").

Naturally, no character name needs to follow the conventions 100%; I just figured it was worth mentioning, since it's juuust shy of being lore-accurate.
I am not an expert in Japanese nomenclature, so I honestly did not know about the name "Kyouko" being exclusively female nowadays. But yes, if Raen names are based on the Edo period, then I guess it still works. I simply thought that, from all the Japanese names I know (which is not saying much) it was the one that sounded better. I do know in romanization it is Kyoko, since in Danganronpa the character who is named thus has her name spelt Kyoko in the NISA translation. But I am not English-native-speaker, I am Spaniard, so our vowels tend to be shorter in pronunciation. Hence in Spanish romanization keeps the syllabe-extension, and that is why I kept it in his case.

And do not worry, I am most glad that someone actually liked my big pile of names and characters and bothered to comment on one of them. For some reason, people quite like Ryuzan when I tell them about him.