Page 7 of 7 FirstFirst ... 5 6 7
Results 61 to 70 of 73

Dev. Posts

Hybrid View

  1. #1
    Player
    Felis's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Gridania
    Posts
    12,287
    Character
    Skadi Felis
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Pugilist Lv 70
    Im vergleich zum englischen wurde im deutschen wirklich paar Stellen weggelassen
    Hier mal der englische Text
    Ne'er till land consumes sun can sea bear moons,
    Heavens spew crimson flame, hells seep black dooms.

    I have walked the four corners of Hydaelyn, from the Gardens
    of Xarakish, to the floating lakes of Voor Sian Siran, but never in my travels have I encountered such a fell prophecy. One need not to be an oracle to prevues the great ill which casts a shadow across this forsaken realm.

    Yet… perhaps there is still hope for Eorzea.

    When I arrived in this land, I was beset with peril day and night- forced to endure countless trials which tested my mind, my body, and my faith. And I am not ashamed to admit that I would have faltered, had it not been for the help of a handful of nameless adventures much like yourself. Honest men and women who proffered the hand of friendship to a weary soul and led him safe from the darkness.

    I pondered long over how I could repay the kindness shown me…only to find the answer in the most unlikely of places- the final verse of the selfsame song that had so haunted me since my first days in Eorzea:

    Souls from aether far, strangers from strange lands,
    Yester with thine eyes, morrow by thine hands.

    Had the gods led me to Eorzea for a reason? Might I serve a higher purpose, through which lives might be saved and order restored to the realm? I hoped that it might be so. For what better use may a man's life be put to than to serve as an agent of divine intervention? …But in what manner was I to play my part?

    Seeking an answer, I prayed for twelve days and twelve nights until at last I collapsed of exhaustion. However, it was this moment that I was blessed with a vision- a single-horned beast leading a flock of chocobos from a burning forest. When I awoke from my revert, I knew what I must do.

    Once, long ago, I was summoned to a wealthy satrapy far to the east to play in the royal court. When my performance was complete, the High Satrap was so moved that he offered me anything I desired in exchange for one more song. I humbly accepted, and for my reward requested knowledge of a secret that had been kept by the satrapy's military for generations- their method of taming gobbles.

    Needles to say, the High Satrap was initially reluctant to grant me that which I had requested, but being an honest man, ever conscious of his obligation to set an example before his subjects, he soon relented and acquiesced to my terms. Since that time, I have kept his nation's secret, but now believe that as the sixth sun wanes and seventh moon waxes, it is mete that I should pass it on in hopes that the knowledge may be made to serve us all.

    <<<You obtain a key item: a goobbue horn.>>>

    With this horn, may you lead us from despair, and help usher in a new age. I put my trust in you, adventurer. Do not let me down.
    http://forum.square-enix.com/ffxiv/t...l=1#post525233
    (1)

  2. #2
    Player
    Yukiko's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Limsa Nominsa
    Posts
    2,435
    Character
    Yukihko Kuroshima
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Summoner Lv 70
    Felis war etwas schneller, ich wollte auch gerade den Beitrag zitieren
    Hier noch was von den Devs:

    Quote Originally Posted by Rukkirii View Post
    We asked Yoshida about the reasoning behind making the goobbue mount so easy to obtain. Here are a few of his reasons for this decision:
    Wir fragten Yoshida nach dem Grund, warum das Gobbue-Reittier so einfach zu bekommen ist. Hier die Antwort darauf:
    • The mount is only available for a limited time
      Das Reittier gibt es nur für eine bestimmte Zeit. (Er meinte wohl, dass es nur für eine bestimmte Zeit lang verkauft wird)
    • Players that only play as Disciples of the Land and Hand were taken into consideration
      Auch Spieler die nur Sammler oder Handwerker spielen wollen wurden berücksichtigt.
    • While it's easy for veteran players to obtain, we also considered new players that would want to start playing because they can receive a goobbue
      Während es für Veteranen leicht ist ihn zu erhalten, so berücksichtigten wir aber auch neue Spieler, die gerade anfangen wollen, damit sie den Gobbue bekommen können.

    Yoshida also mentioned that future mounts won't be so easy to obtain, so prepare yourselves! Another thing to pay attention to is what our friend the Wandering Minstrel actually says about it when you obtain it.
    Yoshida erwähnte auch, dass zukünftige Reittiere nicht so einfach zu erhalten sein werden, also bereitet euch drauf vor! Eine andere Sache auf die ihr achten sollt ist, was euch der fahrende Musikant eigentlich über den Gobbue sagt wenn ihr ihn bekommt.
    Was mir nun doch etwas sorgen macht ist: Wenn wir Rätsel lösen müssen welche im Lore Text vorkommen, so frage ich mich doch in wie weit man sich auf die Übersetzung verlassen kann...

    Edit: Ist schon etwas spät, ich werde den Text Morgen übersetzen, wie gewohnt in blauer Schrift.

    Edit2: Übersetzung nachgeliefert. Ist euch übrigens die Ähnlichkeit vom fahrenden Musikanten und Yoshida aufgefallen? Schaut auch mal die nette Harfe an seinem Rücken an
    (1)
    Last edited by Yukiko; 01-24-2012 at 09:43 AM. Reason: Link zum englischen Forum hinzugefügt
    Quote Originally Posted by Blackoutz View Post
    Naja ich hab einfach gemerkt, dass man mit Mut und Freundlichkeit viel weiter kommt und den Menschen eine Freude macht :3
    Weißt du, wenn wir alle an einem Strang hier im Forum ziehen, dann kommen wir einfach so viel weiter und stärken die gesammte Community <3

  3. #3
    Community Rep Sasunaich's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Posts
    2,004
    Quote Originally Posted by Yukiko View Post
    Was mir nun doch etwas sorgen macht ist: Wenn wir Rätsel lösen müssen welche im Lore Text vorkommen, so frage ich mich doch in wie weit man sich auf die Übersetzung verlassen kann...

    Im Zweifelsfall könnt ihr euch immer gerne an das LOC-Team wenden.
    (1)

  4. #4
    Player
    Catapult's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Lotus Gardens
    Posts
    3,240
    Character
    Thal Icebound
    World
    Ravana
    Main Class
    Dancer Lv 100
    Quote Originally Posted by Yukiko View Post
    Was mir nun doch etwas sorgen macht ist: Wenn wir Rätsel lösen müssen welche im Lore Text vorkommen, so frage ich mich doch in wie weit man sich auf die Übersetzung verlassen kann...
    Quote Originally Posted by Sasunaich View Post
    Im Zweifelsfall könnt ihr euch immer gerne an das LOC-Team wenden.
    So weit ich weiss, wird die Deutsche version des Lores vom Englishem übersetzt, welch viel einfacher ist als es vom Japanischem zu übersetzen. Das Englishe version des Lores ist aber nicht direkt vom Japanishen übersetzt, sondern zusammen mit dem Japanischen version entworfen. Daher kann man sich zumindest auf das Englishe Version verlassen und nur eine einfachere Übersetzung findet statt.

    Das LOC-Team haben uns im Englischen Forum gezeigt, dass sie sich eine grosse menge mühe in ihr Arbeit geben, denn das Lore ist für Square Enix sehr wichtig. In manchen Fallen ist die Deutsche Version möglicherweiser besser geschieben als im English, weil es ein sehr gutes Verständnis über das Lore gibt.
    (0)

  5. #5
    Player
    Enary's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Limsa
    Posts
    773
    Character
    Enary Kingsley
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Conjurer Lv 60
    War es nicht so das alle Texte im deutschen näher am japanischen als dem englischen sind? Zumindets bei den Namen und übersetzungen war es doch bisher so. Und bei der Lore doch auch oder irre ich mich da jetzt?
    (1)

  6. #6
    Player
    Lauri's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Limsa Lominsa
    Posts
    86
    Character
    Lauri Serual
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Pugilist Lv 54
    Quote Originally Posted by Enary View Post
    War es nicht so das alle Texte im deutschen näher am japanischen als dem englischen sind? Zumindets bei den Namen und übersetzungen war es doch bisher so. Und bei der Lore doch auch oder irre ich mich da jetzt?

    ne du irrst dich nicht :x
    ich erinner mich noch ganz gut daran das es gesagt wrde das alles aus dem japanischen übersetzt wird und nicht aus dem englischen und das des englische vom originalem abweichen kann

    aber is wurscht eigentlich den die deutschen texte haben charakter xD hier ihr wisst schon, die ganzen akzente und so
    (3)
    If you have time to think of a beautiful end, then live beautifully until the end!

  7. #7
    Player
    Sturm's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    536
    Character
    Spatz Sturm
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Goldsmith Lv 80
    LaLaPoWa!
    Quote Originally Posted by Tertiyumdatur View Post
    (...)
    Die deutsche Version des Spiels wird direkt aus dem Japanischen übersetzt – parallel zu den anderen Sprachen. Gewöhnlich sehen wir auch die anderssprachigen Versionen durch (falls diese schon fertig sind), besonders natürlich die englische, und übernehmen fallweise etwas von dort.
    (...)
    (2)
    Last edited by Sturm; 01-25-2012 at 12:38 AM. Reason: mir ist eingafellen, dass ich letztens das kanji fuer quelle lernte~ musste ich doch direkt mal einbauen :D

  8. #8
    Player
    Yukiko's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Limsa Nominsa
    Posts
    2,435
    Character
    Yukihko Kuroshima
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Summoner Lv 70
    Quote Originally Posted by Sturm View Post
    LaLaPoWa!

    Man wie hab ich nach dem Beitrag gesucht...
    Gratuliere Sturm!

    Besonders gut gefällt mir dein Wortspiel mit 源
    (0)
    Quote Originally Posted by Blackoutz View Post
    Naja ich hab einfach gemerkt, dass man mit Mut und Freundlichkeit viel weiter kommt und den Menschen eine Freude macht :3
    Weißt du, wenn wir alle an einem Strang hier im Forum ziehen, dann kommen wir einfach so viel weiter und stärken die gesammte Community <3

  9. #9
    Player
    Catapult's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Lotus Gardens
    Posts
    3,240
    Character
    Thal Icebound
    World
    Ravana
    Main Class
    Dancer Lv 100
    Quote Originally Posted by Sturm View Post
    LaLaPoWa!

    Da habe ich mich wohl verirrt. Danke!
    (0)

  10. #10
    Player
    Yukiko's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Limsa Nominsa
    Posts
    2,435
    Character
    Yukihko Kuroshima
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Summoner Lv 70
    Gibt wieder ein paar interessante Neuigkeiten betreffend dem Chocobo und dem Kamaraden-System!

    Quote Originally Posted by Reinheart View Post
    Quote Originally Posted by Marigolds View Post
    5.新生では一緒に戦える様ですが、AIで自動で戦うのですか? 何かしら指示が出せますか?
    In 2.0 you can fight together but does the AI fight automatically? Or can you give some kind of commands?
    Wenn in 2.0 der Chocobo mit uns mitkämpft, wird er automatisch kämpfen oder können wir ihm Kommandos geben?
    まずは、ざっくりとした簡単な指示が出せるようになります。
    ゆくゆくは、FFXIIのガンビットのようなイメージのものも想定しています。
    First off you will will be able to give simple commands.
    Later we have an idea of system like FFXII's gambit system.

    Am Anfang werden wir es so machen, dass ihr ihm einfache Kommandos geben könnt. Später jedoch möchten wir es dem FFXII Gambit-System annähern.
    (0)
    Quote Originally Posted by Blackoutz View Post
    Naja ich hab einfach gemerkt, dass man mit Mut und Freundlichkeit viel weiter kommt und den Menschen eine Freude macht :3
    Weißt du, wenn wir alle an einem Strang hier im Forum ziehen, dann kommen wir einfach so viel weiter und stärken die gesammte Community <3

Page 7 of 7 FirstFirst ... 5 6 7