Well, I made a comment to Fern that the Moogle named "Puki" was offensive because "puki" in Tagalog means p_ssy. He had no idea about that.Exactly, also it's something the localization team are aware of, that a seemingly innocent word can have a wildly different meaning or context in a different country - it's something they try to take into account but simply cannot overcome every time (a while ago a similar situation occurred where an innocent and legitimate name for a BTN tool was revealed to be a slang term for a certain part of the male anatomy in another country (Philippines I believe it was?), and yes, there were player demands that be changed as well). So it's just something you have to just live with and accept it as just part of the English language's quirks.
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.