Page 549 of 1002 FirstFirst ... 49 449 499 539 547 548 549 550 551 559 599 649 ... LastLast
Results 5,481 to 5,490 of 10015
  1. #5481
    Player
    sophie13's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    グリダニア
    Posts
    214
    Character
    Aera Solaris
    World
    Garuda
    Main Class
    Machinist Lv 100
    最近の機械翻訳って結構高性能でして……
    プロ翻訳者も確認用で頻繁に機械翻訳を使うほどです。(DeepL Proなどが有名ですね)
    前述されているように別言語になったものを返す形で母国語にすれば意味や誤訳の確認も容易です。

    機械翻訳の誤訳事故やニュアンス事故が起きるのと同じくらい、同じ話者レベルの人同士で同言語を使ってても思った意味で伝わらない(理由は様々)事もあるのでそれを言い出したらきりがないですよ。

    単純に自分が機械翻訳を不快だと思うのをなんやかんや理由をつけて非難するのはどうかと。
    あからさまに他言語だったりでスレッドに適さないものは都度モデレーターさんが消してくださってるんですし、それこそ過剰な自治に当たるんじゃないかな。
    (18)
    Last edited by sophie13; 04-21-2024 at 06:02 PM.

  2. #5482
    Player
    Nozari's Avatar
    Join Date
    Sep 2013
    Posts
    566
    Character
    Ruze'a Nozari
    World
    Ifrit
    Main Class
    Dancer Lv 100
    グラフィックアップデートに関連した英語版フォーラムのスレッドが分散している(らしい)こと、総合・集約的なスレッドとして日本語版フォーラムのスレッドが外部SNSなどで紹介拡散されたこと、外国語フォーラム利用者が自分たちの意見を聞いてもらえていないと感じている(らしい)こと、この辺りが該当スレッドに日本語話者以外からの投稿が増えた理由かなと考えています。

    吉田Pからのお知らせで全リージョンのフィードバックを見ているとの言葉があり、実際どの言語版のスレッドに投稿しても意見はきちんと見て頂けていると思います。
    しかし、日本からは海外の意見の方が、海外からは日本の意見の方がよく見てもらえて採用されているという認識の方を大なり小なり持っている方はおり、その部分の意識改革というのは難しいとも感じます。

    隣の芝生は青く見えるというやつですかね、隣の他言語フォーラムは優遇されているように見えるっていう。
    実際海外からのこのような意見があり実装を~という話を聞くとむむむ…って思うこと、ちょっとあります。
    (14)

  3. #5483
    Player

    Join Date
    Jan 2019
    Posts
    328
    グラフィック要望スレめっちゃ海外の方多いけど最近の翻訳精度って凄いね

    海外フォーラムって結構盛んに見えるけどそんな意見通らない(?)のかな
    通らないからマルチポストしたり翻訳してこっち書き込んだりするんだろうけれども
    (4)

  4. #5484
    Player
    Lycha's Avatar
    Join Date
    Dec 2014
    Posts
    56
    Character
    Laica Dogs
    World
    Bahamut
    Main Class
    Pugilist Lv 23
    日本のフォーラムに書かれたものが全部実装したり要望が通ってるわけでもないので、実態としてはそんなに変わらないのでは?と思います。
    ・開発が日本人(日本語話者)メインで行われていること
    ・スレッドが乱立していて収拾がつかないこと
    このあたりが、機械翻訳を使って日本語で書き込んでくる理由なのかな~と思いました。
    スレッド乱立はこの日本語フォーラムもちょこちょこありますが、その比じゃないってことなんでしょうかね…。
    (7)

  5. #5485
    Player
    sophie13's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    グリダニア
    Posts
    214
    Character
    Aera Solaris
    World
    Garuda
    Main Class
    Machinist Lv 100
    幸い英語はわかるんでグラアプデ関連の英語フォーラムだけちょくちょく覗いてるんですが、
    スレッドが乱立している上に、内容もふわっとしたことしか言ってなかったり(どの種族のどの顔のこと?とか)、
    言い争いもよく発生していてすごく混沌としていました……
    (6)

  6. #5486
    Player
    Bennie's Avatar
    Join Date
    Jan 2024
    Posts
    17
    Character
    Knaea Lodwel
    World
    Bismarck
    Main Class
    Machinist Lv 100
    Quote Originally Posted by sophie13 View Post
    最近の機械翻訳って結構高性能でして……
    プロ翻訳者も確認用で頻繁に機械翻訳を使うほどです。(DeepL Proなどが有名ですね)
    前述されているように別言語になったものを返す形で母国語にすれば意味や誤訳の確認も容易です。

    機械翻訳の誤訳事故やニュアンス事故が起きるのと同じくらい、同じ話者レベルの人同士で同言語を使ってても思った意味で伝わらない(理由は様々)事もあるのでそれを言い出したらきりがないですよ。

    単純に自分が機械翻訳を不快だと思うのをなんやかんや理由をつけて非難するのはどうかと。
    あからさまに他言語だったりでスレッドに適さないものは都度モデレーターさんが消してくださってるんですし、それこそ過剰な自治に当たるんじゃないかな。
     完全に同意です。

     日本語フォーラムは、日本語で書いてあれば、母語が何語の方の投稿であれ問題ないですよね。
     内容に問題があるかどうかの判断は運営の方がされる事ですし、どの言語のフォーラムにどのような理由(日本語のフォーラムの方が運営に直接意見が届き易そう等)で投稿しようと構わないのではないですか?
     我々日本語話者が他言語のフォーラムに投稿したいと思えば、そのフォーラムで指定された言語を使用すれば、それが機械翻訳を通してであっても問題ない筈です。
     ※自分で再読し、フォーラムに相応しくないと感じる言い回しをしていた一文を削除致しました。投稿前の考慮が不十分でした。申し訳ありません。


    【追記】
     翻訳とは、ある言語で書かれている文章を、ただ別の言語に置き換えるだけが目的ではありません。他(多)言語間でのディスカッションやコミュニケーションが取れるようにする目的もあります。
    ‪ ‬PLL等でも同時通訳者さんがいらっしゃる事があり、ファンフェスでは通訳者さんを介しての質疑応答のコーナーもありますよね。外交や様々な分野の国際会議の場、外国で活躍されているスポーツ選手も、多くの方が通訳者を雇っていらっしゃいます。それは、同じ言語の使用者同士でなくてもディスカッションをしたり、コミュニケーションが取れる様にする為です。

     時間が限られている中でのギミック処理やスキル回し等、言語以外の部分に集中したいコンテンツ攻略中等であれば、翻訳機を使用した意思疎通が難しいと感じるのも理解出来ますが、フォーラムのような形式であれば、書いた文章を翻訳機に掛け、更に翻訳後の文章を母語に戻し、誤訳や意味の伝わり難い箇所を訂正し、出来るだけ正しく伝えるようにする時間も取れます。

    ‪ ‬繰り返しになりますが、投稿された内容の是非は、運営の方々の判断される事です。
     日本語話者でない方が、日本語フォーラムに日本語で書き込む事そのものには、翻訳機の使用不使用に関わらず、私は何の問題も感じません。
    (25)
    Last edited by Bennie; 04-22-2024 at 09:32 AM. Reason: 一部文章の削除訂正及び追記

  7. #5487
    Player
    yosio's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    グリ(現在は世界を飛び回っている)
    Posts
    643
    Character
    Whiskey Bonbon
    World
    Aegis
    Main Class
    Dragoon Lv 100
    日本語に翻訳して書いてあればいいっていうわけではないんですよ
    こっちから話しかけてネイティブと同等の意思疎通ができる必要があってフォーラムはJEDFに分かれています
    フォーラムのJEDFはデータセンターの区分けではありません
    (9)

  8. #5488
    Player

    Join Date
    Jan 2019
    Posts
    328
    Quote Originally Posted by yosio View Post
    日本語に翻訳して書いてあればいいっていうわけではないんですよ
    こっちから話しかけてネイティブと同等の意思疎通ができる必要があってフォーラムはJEDFに分かれています
    フォーラムのJEDFはデータセンターの区分けではありません
    といっても今のグラフィックスレような「要望」のスレッドなら話しかけることもなければ、我々が対話をすることはないと思いますよ。

    追記
    実際に消されてるのは日本フォーラムに対してその国の言語での投稿や、
    翻訳であってもマルチポスト(他所にも投稿している)が殆どですし。
    まぁ、グラフィックスレにある海外の方の投稿が消されるのかどうかですね。
    (9)
    Last edited by yasuna-kusaha; 04-21-2024 at 07:38 PM.

  9. #5489
    Player
    NovaHead's Avatar
    Join Date
    Jul 2022
    Posts
    268
    Character
    Novahead Yoshinoya
    World
    Tiamat
    Main Class
    Warrior Lv 100
    まあ、言うだけならタダですからね。使用言語以外のフォーラムに書き込むことが規制のトリガーとかにならない限り0にはならないんじゃないですか?

    結局このへんの問題って「自分が反論しないと運営が良案と思って取り入れてしまうかも」みたいなとこにあると勝手に思っていますが、
    「まあ、自分が分かるってことは運営も分かってるんじゃないの?」の精神でスルーするのもいいんじゃないですかね?

    ミラージュダイブみたいに実装後でも意見すれば戻るという直近の実例もありますし、
    (当時はボロクソ言われてましたが、ちゃんと戻してくれるってだけでありがたいと思ってます)
    そんなピリピリすることはないかと。
    (3)

  10. #5490
    Player
    Trishaaaa's Avatar
    Join Date
    Nov 2021
    Posts
    836
    Character
    Trish Stratus
    World
    Ramuh
    Main Class
    Fisher Lv 100
    一方的に要望するだけなら、コミュニケーションの場であるフォーラムじゃなくていいですからね。
    (2)

  11. 04-21-2024 08:06 PM
    Reason
    運営に配慮して

Page 549 of 1002 FirstFirst ... 49 449 499 539 547 548 549 550 551 559 599 649 ... LastLast

Tags for this Thread