Results -9 to 0 of 94

Threaded View

  1. #11
    Player
    MomomiMomi's Avatar
    Join Date
    Aug 2014
    Posts
    2,527
    Character
    Momomi Momi
    World
    Behemoth
    Main Class
    Alchemist Lv 90
    Quote Originally Posted by Abriael View Post
    I'm intimately aware of that all. It's always funny how people ready to defend poor localization always seem to assume that whoever they're discussing with doesn't know what localization entails.

    The point is that there are plenty of cases in which relevant information is omitted or relationships between characters are misrepresented.

    A very clear example is the fact that Estinien calls the warrior of light "aibou" in Japanese, meaning partner. There are several ways to localize this, but in English it's simply lost, and it's a big loss, as it shows how the cold and detached Estinien has been touched by the warrior of light and opened up to trust him/her.

    This kind of conceptual loss is simply an example of bad localization.
    Not necessarily. Changing relationships to better fit a different culture's tastes is also part of localization. You may not like it, but that doesn't mean it's bad localization.

    Note that I don't like it either.

    In the case of Estinien, we can see that he has opened up to us. We don't need him to express it so obviously.
    (5)
    Last edited by MomomiMomi; 06-24-2017 at 09:29 AM.