Results 1 to 8 of 8

Dev. Posts

Hybrid View

  1. #1
    Player
    OdrN's Avatar
    Join Date
    May 2016
    Location
    Sharlayan, évidemment
    Posts
    2,117
    Character
    Lithiahtyn Toegbyrga
    World
    Zodiark
    Main Class
    White Mage Lv 100

    Simplification de l'extrême

    Bonjour,
    Je me suis demandé pourquoi certains noms de lieux ou autre avait été autant simplifié dans la version française, provoquant parfois une dénaturation du nom.

    Deux exemples assez probant selon moi :
    - The Supreme Sacred Tribunal of Halonic Inquisitory Doctrine traduit simplement "Tribunal du Saint-Office".
    - ou encore First Dicasterial Observatorium of Aetherial and Astrological Phenomena traduit lapidairement "Observatoire".

    Si l'on pouvait aussi m'expliquer pourquoi Stone I, II, III... étaient étrangement devenus chez nous Terre, Mega Terre, Extra terre... Plus compliqué et en désaccord avec les traductions habituelles dans Final Fantasy. Je n'imagine pas à la 6.0 quel qualificatifs on pourra bien trouver !

    Merci .
    (0)
    Last edited by OdrN; 05-26-2017 at 08:44 PM.

  2. #2
    Player
    Aariccia's Avatar
    Join Date
    Oct 2015
    Posts
    323
    Character
    Aariccia Hvitthar
    World
    Moogle
    Main Class
    Black Mage Lv 70
    il a été expliqué que les traduction sont faites directement du Japonais donc il faudrait voir les version original
    (1)

  3. #3
    Player
    Mylee's Avatar
    Join Date
    Jun 2012
    Posts
    2,220
    Character
    Hiei Tengerees
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Dark Knight Lv 90
    Quote Originally Posted by OdrN View Post
    Si l'on pouvait aussi m'expliquer pourquoi Stone I, II, III... étaient étrangement devenus chez nous Terre, Mega Terre, Extra terre... Plus compliqué et en désaccord avec les traductions habituelles dans Final Fantasy. Je n'imagine pas à la 6.0 quel qualificatifs on pourra bien trouver !
    Ce lien peut sans doute répondre à certaines de tes interrogations : http://forum.square-enix.com/ffxiv/t...niveaux-2-et-3
    (1)
    Quote Originally Posted by llyllypy View Post
    Merci et merci aussi à Mylee pour votre proactivité.
    Quote Originally Posted by llyllypy View Post
    Merci à Mylee et aux autres participants, je valide officiellement votre signature.
    Quote Originally Posted by Ezstundyl View Post
    Un gros merci (une fois de plus) à Mylee qui assiste toujours les GMs avec ferveur ! Que ferions-nous si vous n'étiez pas là ? ;-)

  4. #4
    Player
    OdrN's Avatar
    Join Date
    May 2016
    Location
    Sharlayan, évidemment
    Posts
    2,117
    Character
    Lithiahtyn Toegbyrga
    World
    Zodiark
    Main Class
    White Mage Lv 100
    Merci pour ce lien, ils ont donc préféré ces préfixes aux chiffres ou aux symboles mathématiques. C'est un choix, reste à voir s'il sera tenable à long terme.

    Pour le reste, je veux bien croire que le jeu ai été traduit directement du japonnais mais je ne vois pas dans ce cas pourquoi les anglais, dans les cas cités, auraient choisi une traduction aussi complexe, si l'on part du principe que la dénomination d'origine était simple. Je trouve cela curieux !
    (0)
    Last edited by OdrN; 05-27-2017 at 08:31 PM.

  5. #5
    Player
    Mylee's Avatar
    Join Date
    Jun 2012
    Posts
    2,220
    Character
    Hiei Tengerees
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Dark Knight Lv 90
    Autre part sur le forum, il y a un sujet à propos de la mascotte Odin où un traducteur français explique que les traducteur anglais ont prit "certaines libertés" (pas le temps de chercher le post exact) Donc, malgré les idées reçues, la traduction française est plus proche de la VO
    (0)
    Quote Originally Posted by llyllypy View Post
    Merci et merci aussi à Mylee pour votre proactivité.
    Quote Originally Posted by llyllypy View Post
    Merci à Mylee et aux autres participants, je valide officiellement votre signature.
    Quote Originally Posted by Ezstundyl View Post
    Un gros merci (une fois de plus) à Mylee qui assiste toujours les GMs avec ferveur ! Que ferions-nous si vous n'étiez pas là ? ;-)

  6. #6
    Player
    Wanzer's Avatar
    Join Date
    Oct 2013
    Posts
    836
    Character
    Eulalie Wanzer
    World
    Ragnarok
    Main Class
    White Mage Lv 80
    Ah, l'histoire autour d'Haurchefant, j'imagine.
    À voir ici (en partie).

    C'était remonté assez loin, au point que des changements avaient été effectués et que certains joueurs étaient plus ou moins perdus par la suite.
    (0)
    Last edited by Wanzer; 05-28-2017 at 07:13 PM.

  7. #7
    Dev Team Nitaiupopo's Avatar
    Join Date
    Oct 2013
    Location
    Emperor's Hall (Garlemald)
    Posts
    373
    Bonjour OdrN, Aariccia, Mylee et Wanzer,

    La version française est effectivement traduite depuis le texte original japonais.
    Il nous arrive de jeter un œil à ce que font nos collègues anglophones (notamment pour certains noms d'objets ou de monstres qui servent à déterminer le japonais), mais pour ces noms de lieux, nous avons préféré quelque chose de plus... concis.

    À noter que le japonais pour le tribunal du Saint-Office est 神聖裁判所 (shinsei saibansho), littéralement : "tribunal sacré".
    Notre traduction est une référence au nom de l'ancien siège de l'inquisition au Vatican : le palais du Saint-Office.

    En ce qui concerne les noms des sorts, nous avons opté au début pour des mots comprenant une syllabe équivalente aux suffixes japonais déterminant la puissance.
    Exemples :
    ファイア (faia) => Feu
    ファイラ (faira) => Extra Feu
    ファイガ (faiga) => Méga Feu
    Les choses se sont compliquées avec le suffixe "-ja". Aucun mot français comprenant ce son n'étant adéquat, nous avons choisi d'utiliser "Giga", suite logique de "Méga".
    ファイジャ (faija) => Giga Feu

    J'espère que cela répond à vos questions quant à la version française.
    Merci de votre intérêt pour notre travail, et bon jeu !
    (4)

  8. #8
    Player
    Mylee's Avatar
    Join Date
    Jun 2012
    Posts
    2,220
    Character
    Hiei Tengerees
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Dark Knight Lv 90
    Merci beaucoup
    (0)
    Quote Originally Posted by llyllypy View Post
    Merci et merci aussi à Mylee pour votre proactivité.
    Quote Originally Posted by llyllypy View Post
    Merci à Mylee et aux autres participants, je valide officiellement votre signature.
    Quote Originally Posted by Ezstundyl View Post
    Un gros merci (une fois de plus) à Mylee qui assiste toujours les GMs avec ferveur ! Que ferions-nous si vous n'étiez pas là ? ;-)