Hallo Vidu,

vielen Dank für den Hinweis!

Das hat von unserer Seite aus schon so seine Richtigkeit, auch wenn es (technisch bedingt) nicht immer ganz glücklich sein mag.

Das Geschlecht der Seele hat einzig und allein einen Einfluss auf die Dialoge.
Die von der Seele gesprochenen Texte unterscheiden sich (mal mehr und mal weniger), je nachdem, ob es sich um eine männliche oder weibliche Seele handelt.

Leider können wir diese Unterscheidung aber nur dann vornehmen, wenn die Seele selbst spricht.
Wenn jemand anderes über die Seele spricht, haben wir technisch keine Möglichkeit, das Geschlecht zu berücksichtigen, u.a. da es im Japanischen für die Anrede egal ist.
Somit mussten wir in diesem Fall darauf zurückgreifen, durchgängig die männliche Variante zu benutzen.

Es handelt sich also um ein eher generelles Lokalisierungsproblem, und wir werden versuchen, solche Fälle in Zukunft zu vermeiden.

VG