Quote Originally Posted by PrincessPeaNuT View Post
I don't think anyone is saying translation team is wrong... but if the language is much difficult to understand for many people, it loses focus and the value of the story. They didn't do this complicated dialogue in Japanese. Japanese has bunch of old language/dialect too but they chose to use more common language for players to understand.... I really hope (yes still hopeful) one they they will make it simpler in English too.
Yes, they have. The Japanese version has various "hougen", or regional dialects in it. But the reason it's not difficult to read the Japanese is because Japanese is a phonetic language. The way it's written has one and only one way to read it. English is not phonetic. We can read two words spelled exactly the same in two completely different ways. "Read" being the perfect example. It can be read as "reed" or "red" depending on the context of the sentence.

The Japanese version does indeed use older dialects and regional dialects... it's just not as hard to read because it's a phonetic writing format.