Page 6 of 21 FirstFirst ... 4 5 6 7 8 16 ... LastLast
Results 51 to 60 of 202

Thread: Weird english

  1. #51
    Player
    Enkidoh's Avatar
    Join Date
    Dec 2012
    Location
    Ala Mhigo
    Posts
    8,308
    Character
    Enkidoh Roux
    World
    Balmung
    Main Class
    Paladin Lv 90
    Quote Originally Posted by AshlikeSnow View Post
    Because the dialogue is different then in the original.
    That doesn't mean it's 'changed' though - as previously stated the JP and English language versions are actually written concurrently and actually take concepts from each other, it's not like how RPGs used to be translated when there was an original JP version and the game was translated into English and other languages separately. Koji-Fox has done numerous interviews where he explains all this and the reasons why certain things might differ between the JP version and the English version.

    Also before you pass judgement even the JP version of 1.0 had all it's spoken cutscenes in English too for the reasons I mentioned in my previous post, it's for world-building.
    (23)
    Quote Originally Posted by Rannie View Post
    Aaaaannnd now I just had a mental image of Lahabrea walking into a store called Bodies R Us and trying on different humans.... >.<

    Lahabrea: hn too tall... tooo short.... Juuuuuust right.
    Venat was right.

  2. #52
    Player
    AshlikeSnow's Avatar
    Join Date
    Oct 2011
    Location
    Ul''dah
    Posts
    134
    Character
    Weyland Yutani
    World
    Excalibur
    Main Class
    Black Mage Lv 73
    Quote Originally Posted by Enkidoh View Post
    That doesn't mean it's 'changed' though - as previously stated the JP and English language versions are actually written concurrently and actually take concepts from each other, it's not like how RPGs used to be translated when there was an original JP version...[/i]
    If you understood and can speak Japanese and compare it to what the English text is translating its a different game and the major difference is the medieval theme, the old English as Yasuhiro mention in a previous post.

    Quote Originally Posted by Yasuhiro View Post
    I mean the amount of times you heard the word succor during 2.0-2.55 was silly, felt like the localization team were playing a game to see how many times they could put in random sentences.
    (1)

  3. #53
    Player
    Nestama's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    Limsa Lominsa
    Posts
    4,353
    Character
    Nestama Eynfoetsyn
    World
    Lamia
    Main Class
    Samurai Lv 100
    Quote Originally Posted by AshlikeSnow View Post
    Because the dialogue is different then in the Japanese.
    That's the magic of dialects.
    *Also, slightly changed what you said in the quote because no matter how much you say it, there is no "original" voiced language in FFXIV (though Enkidoh does raise a good point with 1.0's voiced dialogue all being English... so I guess that means English is the original if we go by your example?). However, what we do know is that the Eorzean language is based on the English language.

    (17)
    Last edited by Nestama; 01-09-2017 at 02:42 PM.

  4. #54
    Player
    Berethos's Avatar
    Join Date
    Sep 2013
    Posts
    1,195
    Character
    Celie Lothaire
    World
    Maduin
    Main Class
    Paladin Lv 90
    Quote Originally Posted by AshlikeSnow View Post
    If you understood and can speak Japanese and compare it to what the English text is translating its a different game and the major difference is the medieval theme, the old English as Yasuhiro mention in a previous post.
    I think you're grossly over-exaggerating how much the "medieval theme" present in the English language version makes it a "different game."

    Remove those "pray tells" and "succors" and things like that? You're still going to have an English version that has noticeable differences in the dialog and text. Some of that will be from changing references or tidying elements of conversations that involve nuances found in one language that aren't in the other. Some of that will be due to technical reasons where if they need the text to be of a certain length (this is a real thing) and have to change what was said (while still carrying the same overall message) to fit the text in because a straight translation wouldn't fit.

    And then there's the big one that tends to impact English localization a lot - lip movement. They have to make sure that dialog fits the lip movement as much as possible, and if a straight translation would be shorter or longer than the lip movement animation (and it often is)? It has to be changed to say something else that still carries the same message.

    Remove all of the Tolkien-esque style language (it's really not Shakespeare, it's far too modern in the majority of cases for that) and you will still have numerous differences in the translation for the reasons above.
    (14)

  5. #55
    Player
    AshlikeSnow's Avatar
    Join Date
    Oct 2011
    Location
    Ul''dah
    Posts
    134
    Character
    Weyland Yutani
    World
    Excalibur
    Main Class
    Black Mage Lv 73
    Quote Originally Posted by Berethos View Post
    Snip.
    Well its all about enjoyment yes? I enjoy the original work and I did not enjoy the medieval localization of XIV its a vastly different game and experience.
    (0)
    Last edited by AshlikeSnow; 01-09-2017 at 03:21 PM.

  6. #56
    Player
    MeeDeggiThePunisher's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    Gridania
    Posts
    358
    Character
    Sevro Barca
    World
    Leviathan
    Main Class
    Black Mage Lv 100
    I'm not a big fan of Eorzeanese either.

    Quote Originally Posted by Theodric View Post
    It's also very much in line with the style of Vagrant Story, Final Fantasy Tactics (War of the Lions) and Final Fantasy XII.
    Not once have skipped over or facepalm'd at the dialogue in any of those games or in the other fantasy game/book/movie I've enjoyed.
    (3)

  7. #57
    Player
    Yasuhiro's Avatar
    Join Date
    Oct 2015
    Location
    Gridania
    Posts
    1,225
    Character
    Marie Antoinette
    World
    Kujata
    Main Class
    Conjurer Lv 76
    Quote Originally Posted by MilesSaintboroguh View Post
    I keep hearing "forced", but how is it so?
    Don't really have any cutscenes to point you towards in XII and it's kind of hard to explain without comparing them side to side
    but for example a character like Minfillia in the English version she'll constantly say "pray seek" "is aught amiss" "Come for succor" like they're really trying to push that the localization is so flowery and different where as in XII to me the ye olde speak isn't really that heavy and I can read and listen to it naturally without noticing that it is there.

    This is all completely subjective of course and that's just how I view it.
    I know the cutscene is pretty infamous and I'm going against my opinion but I think the archaic English when speaking to Middy is good localization for that race since they're very ancient, he could be a bit less vauge but overtime I no longer have a problem with the way the dragons speak the way they do.
    (3)
    Final Fantasy XIV forums in a nutshell
    Quote Originally Posted by Saccharin View Post
    I stopped reading here. I really did. Can people stop asking for FF14 to be FF11 reborn. They tried that and look what happened.

  8. #58
    Player
    Nestama's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    Limsa Lominsa
    Posts
    4,353
    Character
    Nestama Eynfoetsyn
    World
    Lamia
    Main Class
    Samurai Lv 100
    Quote Originally Posted by AshlikeSnow View Post
    Well its all about enjoyment yes? I enjoy the original work and I did not enjoy the medieval localization of XIV its a vastly different game and experience.
    Only Ishgard really has a medieval theme going for it, though.
    (1)

  9. #59
    Player
    Berethos's Avatar
    Join Date
    Sep 2013
    Posts
    1,195
    Character
    Celie Lothaire
    World
    Maduin
    Main Class
    Paladin Lv 90
    Quote Originally Posted by MeeDeggiThePunisher View Post
    I'm not a big fan of Eorzeanese either.



    Not once have skipped over or facepalm'd at the dialogue in any of those games or in the other fantasy game/book/movie I've enjoyed.
    The vast majority of dialog in the English version of the game is just modern English with a few older phrases or words thrown in from time to time (and some aren't even that old, or were still in use just 50 years ago), alongside the typical use of Final Fantasy jargon.

    I'm having trouble believing you really found the dialog here to be so much worse that you skipped parts and and somehow avoided the same reaction in other fantasy works. Hell, if you've read Tolkien or watched the LOTR trilogy then you've read/heard essentially the same type of fantasy-speak.
    (11)

  10. #60
    Player
    AshlikeSnow's Avatar
    Join Date
    Oct 2011
    Location
    Ul''dah
    Posts
    134
    Character
    Weyland Yutani
    World
    Excalibur
    Main Class
    Black Mage Lv 73
    Quote Originally Posted by Yasuhiro View Post
    Don't really have any cutscenes to point you towards in XII and it's kind of hard to explain without comparing them side to side
    but for example a character like Minfillia in the English version she'll constantly say "pray seek" "is aught amiss" "Come for succor" like they're really trying to push that the localization is so flowery and different where as in XII to me the ye olde speak isn't really that heavy and I can read and listen to it naturally without noticing that it is there.

    This is all completely subjective of course and that's just how I view it.
    I know the cutscene is pretty infamous and I'm going against my opinion but I think the archaic English when speaking to Middy is good localization for that race since they're very ancient, he could be a bit less vauge but overtime I no longer have a problem with the way the dragons speak the way they do.
    I completely agree, some of it can just be over the top.
    (2)

Page 6 of 21 FirstFirst ... 4 5 6 7 8 16 ... LastLast