HERE WE GO AGAIN, GANG! OP will be updated from now until it's "done".
As always, translations are amateur and unpolished.
Please suggest better translations if you spot anything that seems amiss. It can only help the final interpretations.
ENGLISH
Look ye where the sun doth rise,
See crimson embers, dark'ning skies,
Look ye where the sun doth fall,
See azure lost amidst the squall.
JAPANESE
日出ずる場所にて生まれし
Born at the place where the sun rises
紅き輝き烈火となりて
The crimson light becomes a raging fire
日沈む場所にて生まれし
Born at the place where the sun sets
蒼き輝きを喰らわん
The azure light is consumed
GERMAN
Wo die Sonne ihren Lauf beginnt
Where the sun's drift begins
Blitzt Scharlachrot und lodert hoch zur Flamme auf
Scarlet flashes and becomes blazing flame
Bis leuchtendes Azur es niederringt
Until the shining Azure subdues it
Why is this the only language where Azure is saving the day rather than being at risk?
Azur vom End' des Sonnenlaufs
Azure from the end of the Sun's drift
FRENCH
L'ètincelle rougeoyante du levant
The reddening spark of (the) rising (sun)
s'enflamme soudainement
ignites suddenly
Menaçant de consumer
Threatening to consume
la lueur bleutèe du couchant
the blue glow of (the) setting (sun)
SIMPLE ENGLISH COMBINATION
A spark causes tensions to erupt into conflict to the East. [Theme: Crimson]
This conflict threatens to consume the West. [Theme: Azure]
NOSTRADAMOOSE GUESSWORK
Ala Mhigo is a powderkeg; when it blows, Ishgard (alt. Eorzea in general, or something related to the sea) will be dragged into it.
(Flames as the theme for all things Ala Mhigan confict again...)
I will not mention Gaius van Baelsar. I will not mention Gaius van Baelsar. I will not mention Gaius van Baelsar. I will not mention Gaius van Baelsar.
I will not mention Gaius van Baelsar. I will not mention Gaius van Baelsar. I will not mention Gaius van Baelsar. I will not mention Gaius van Baelsar.
I will not mention Gaius van Baelsar. I will not mention Gaius van Baelsar. I will not mention Gaius van Baelsar. I will not mention Gaius van Baelsar.