Ahh, that makes more sense. Thanks a bunch.I think it is mostly translation of the interview that is causing the confusion for you. I suspect that the intended meaning of 原初 is closer to Primeval (adjective; of or relating to the first age or ages, especially of the world) or Primitive which would imply a "Wild Man." 原初 breaks down into 原(original) 初(first) and the translation software that was used translation it as Origin instead of the intended meaning of Primeval/Primitive.
So the abilities would more correctly be 原初の魂 (Beast of the Primitive/Primeval/Wild (Man)) 原初の大地 (Land of the Primitive/Primeval/Wild (Man)) nor 原初の直感 (Instinct of the Primitive/Primeval/Wild (Man))
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.



Reply With Quote

