変換辞書で『赤貨』や『青貨』などが変換できない事にストレスを感じます
『クラフタースクリップ:赤貨』などは登録されているようですが、普段のチャットの中でそんな正式名称で会話する人はほぼいませんよね。。
対応お願いします。。
あ、あと、、、
占星術師は略称でなにかしら登録してもらえませんかね。。。
『占』って出しにくい。。。。。
変換辞書で『赤貨』や『青貨』などが変換できない事にストレスを感じます
『クラフタースクリップ:赤貨』などは登録されているようですが、普段のチャットの中でそんな正式名称で会話する人はほぼいませんよね。。
対応お願いします。。
あ、あと、、、
占星術師は略称でなにかしら登録してもらえませんかね。。。
『占』って出しにくい。。。。。
こんばんは。
ご指摘いただいている、「クラフタースクリップ:赤貨」は「せきか」と入力すると定型文書として変換が可能になっています。「ギャザラースクリップ:赤貨」も同様です。
ちなみに、「クラフタースクリップ:青貨」「ギャザラースクリップ:青貨」は、「せいか」と入力すると変換できます
定型文辞書は言語に依存しないで、出来るだけ日常会話で使う言葉で変換出来るように対応を進めています。
例えば「アラガントームストーン:伝承」は、「でんしょう」と打ち込むと「アラガントームストーン:伝承」に定型文として変換されます。
必要に応じてご利用ください。
Cherzy - Community Team
ほんとだ!とても素晴らしい機能だと思います!
…で、欲を言えば「鼓舞激励の策」など漢字の定型文は現状「こぶ」だと変換されず「鼓舞」と何度かスペースを押して漢字にしないと変換されないので、
ひらがなの状態でtabを押せば変換できるようになれば嬉しいです…!
♪エヴリデ~ ヤングライフ せ・ん・し♥
おっと、失礼しました
定型文ではなくPS4版などでの変換辞書の方です><
以前F.A.T.Eがふぇいとででるようになったのは感激しました。
Last edited by rollingstone; 06-20-2016 at 08:29 PM.
これはありがたいですがなんて読むのか分からない物が多く、「あおか」とか想定と違う読み方をする人も多いと思うので、パッチノートに新しく実装された時にルビや読み方一覧が欲しいです・・・
定型文でも、変換辞書でもどっちでもいいのだけど、クラフタースクリップかギャザラースクリップかは大抵は話の流れで伝わりますし、文章が長くなって使いにくいので、普通に「赤貨」と「青貨」を入れてほしいです。
アラガントームストーンも同様です。
よろしくお願いいたします。
PS4であれば変換出来ない物はユーザー辞書の「よく使う単語を登録する」に登録してみてはどうでしょうか?
ここに登録すればゲーム内での変換も反映されますぅ♪
http://manuals.playstation.net/docum...tlanguage.html
PCの辞書機能にも同じのがあるけど、これ便利ですよねPS4であれば変換出来ない物はユーザー辞書の「よく使う単語を登録する」に登録してみてはどうでしょうか?
ここに登録すればゲーム内での変換も反映されますぅ♪
http://manuals.playstation.net/docum...tlanguage.html
蛮族デイリーの「クポの実あるよ」などは
読み:「くぽ」
単語:「/s クポの実あるよ」
と登録しておくと
「くぽ」のみ入力して変換キーを押すとsayで「クポの実あるよ」
と表示されます。
FCやLSへの誤爆も防げます。
Last edited by kerneru; 06-23-2016 at 12:58 PM.
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.