Results -9 to 0 of 6

Threaded View

  1. #6
    Player
    Lukha's Avatar
    Join Date
    Feb 2014
    Location
    Goblet W13P13, Ul'Dah
    Posts
    1,444
    Character
    Lukh'a Lybhica
    World
    Adamantoise
    Main Class
    Conjurer Lv 100
    This has come up time and again, and I've even asked if it would be possible to offer a second English text option, which would be closer to a literal translation, but as far as I'm aware not a single one of those topics has ever received any sort of acknowledgement or response. There WAS a formal appology made for the gross mistakes made with Haurchefant's localization, along with a promise that they'd be 'more careful' about doing that in the future (only because they apparently got in trouble for doing it without permission, though), but there's not much chance they really meant that, especially considering some of the lines I picked out from the initial Heavensward storyline.

    The localization and especially the high-handedness of the people doing it has really soured me on the story, to the point I haven't even touched the 3.1MSQ yet and get a little angry everytime certain people post or feature in one of the livestreams. I love the overall tone of the localization, so it's a real shame that some of it is so shoddily done; do the people responsible have no professional pride? Or do they just not care enough about their job or the story to even try for accuracy?

    The only positive is that I'm more motivated than ever to study hard in my Japanese classes; I'm planning to give it another semester and then start a new character on a Japanese server, with the game totally in Japanese, so I'll be able to practice my reading and writing skills and experience the game properly at last.
    (1)
    Last edited by Lukha; 02-25-2016 at 08:32 AM. Reason: Character limts, *sigh*