I started playing with the Japanese audio on due to not liking some of the new voice actors.

If I have to hear a character clearly say a character's name one more time and not have that name (or even a pronoun that could be understood of them) appear anywhere in the dialogue, I'm going to Mountain Buster a table.

Just as one example, in the closing line of the cutscene I just watched, Alphinaud says "Minfillia" loud and clear. The English text, though, is just "No, this is all wrong..." How do I even know that's the rest of what he said at this point?

I get the need to localize, and that things aren't going to be exact, but I no longer trust that I'm actually receiving the text and story in its original form in any sense.