Quote Originally Posted by dejiko_san View Post
Listening to both, the French doesn't really sound like the English. The English is more elaborate than the French which sounds more direct. (I was lazy so I didn't put any accents during translation ^^; )
Thanks for this! I can sort-of-kind-of speak French and I tend to watch the trailer in EN & FR to pick out differences, but focused really on Hydaelyn this time and didn't even pay attention to elfboy or our Sharlayan curmudgeon. For clarity purposes I've gone ahead and split up the dialogue you translated into their proper characters lest someone get confused.

Aymeric scene
Je tiens a dire ceci: I really want to tell you this/It's important I tell you this
Oublier votre colere et jeter vos armes: Forget your anger and throw down your weapons
Matoya scene
Vos actions, aussi louable soit-elle provoque la mort: Your actions, as worthy/good as they were causes death
Que ca soit celui de vos enemies ou la votre: Be it your enemy's death or your own (plurial your so it's like your group or you all...)
Hydaelyn
Que la benediction de la lumiere soit sur vous, enfant d'Hydaelyn: May the light's benection be upon you child of Hydaelyn
Vous etes eblouissant: You are dazzling/shining
I'm also pretty sure "benediction de la lumiere" is French's localization of the Blessing of Light.