Results 1 to 10 of 72

Hybrid View

  1. #1
    Player
    Cluebilly's Avatar
    Join Date
    Sep 2013
    Location
    Limsa Lominsa
    Posts
    231
    Character
    Roksha Alkdnar
    World
    Famfrit
    Main Class
    Arcanist Lv 60
    Quote Originally Posted by Kosmos992k View Post
    I believe that it is the same as the French and German versions, they use the more direct translation of the original JP source to English (pre-localization) as their reference point, not the localized English version.

    This reminds me of the issues with Midgardsormr and the way he was handled in the localization, the other language versions matched the JP original much more closely then too, for the same reason.
    Wasn't it the same with Iceheart too?
    (0)

  2. #2
    Player Kosmos992k's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    Ul'Dah
    Posts
    4,349
    Character
    Kosmos Meishou
    World
    Behemoth
    Main Class
    Paladin Lv 90
    Quote Originally Posted by Cluebilly View Post
    Wasn't it the same with Iceheart too?
    I believe it was.

    I really, really wish we had the choice between the more direct translation from JP to EN and the Localized EN version when choosing which dialog should appear during cutscenes. If you play with Japanese language cut scene audio, the localized text doesn't always make sense, so it would be wonderful if we could choose to have the translation that's more directly related to what's being spoken by the characters.
    (4)

  3. #3
    Player
    Cluebilly's Avatar
    Join Date
    Sep 2013
    Location
    Limsa Lominsa
    Posts
    231
    Character
    Roksha Alkdnar
    World
    Famfrit
    Main Class
    Arcanist Lv 60
    Quote Originally Posted by Kosmos992k View Post
    I believe it was.

    I really, really wish we had the choice between the more direct translation from JP to EN and the Localized EN version when choosing which dialog should appear during cutscenes. If you play with Japanese language cut scene audio, the localized text doesn't always make sense, so it would be wonderful if we could choose to have the translation that's more directly related to what's being spoken by the characters.
    I can agree with that to a degree. It kind of reminds me of the whole Nael thing. Though that one is something I won't go on about further.
    (0)