Salutation

Les missions aléatoire Bas Niveau on comme nom en anglais Leveling

Suite a cette discussion.
Il en ressort que le terme bas niveau va être modifier bien sur ce n'est que spéculation mais ça reste probable.

Nous nous demandions quelle serait votre traduction de ce mot pour coller le mieux
à la version anglais tout en gardent une cohérence lors de la traduction.

Ce qui ce rapproche le plus c'est le terme nivellement mais c'est du mot à mot, et ce n'est pas très jolis.

Dragoniks a proposer d'autre terme qui sont plutôt judicieux.
Quote Originally Posted by Dragoniks View Post
Progression/évolution/entrainement/développement ne serait pas plus judicieux ?
j'ai une préférence pour entrainement.

merci d’avance pour toute réponse apporté.