Results -9 to 0 of 11

Threaded View

  1. #5
    Player
    Anonymoose's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Limsa Lominsa
    Posts
    5,026
    Character
    Anony Moose
    World
    Excalibur
    Main Class
    Arcanist Lv 100
    I think a lot of the awkwardness comes from the connotations usually attached to plunge.

    The Japanese attack name is just Plunging Cut in English. There, "plunging" is an adjective describing the cut - the cut is the subject. In English, we just have Plunge which itself becomes the verb. As others have said, if you plunge you plunge. But in Japanese, you cut - plunging...ly... I agree that shift is a little weird. When not used as a figurative adjective, plunges themselves usually involve water (plunger; plumbing, etc. - coming from the French "to dive" by way of the Latin "to cast a leaded line") unless the plunge is what's being done to something like a blade (to PLUNGE a sword INTO someone; whereby the blade is acting like a person jumping into water). Plunge seems inadequate to some, Plunging Cut seems redundant to some.

    I have no opinion, I can just see where this can be awkward in several ways (or none) depending on who's analyzing it.
    (2)
    Last edited by Anonymoose; 08-17-2015 at 03:13 PM.
    "I shall refrain from making any further wild claims until such time as I have evidence."
    – Y'shtola