Results -9 to 0 of 11649

Thread: Off-Topic

Dev. Posts

Threaded View

  1. #11
    Player
    Grimmjow_Jaegerjaques's Avatar
    Join Date
    Feb 2016
    Posts
    1,656
    Character
    Grimmjow Jaegerjaques
    World
    Phoenix
    Main Class
    Dark Knight Lv 70
    Quote Originally Posted by Dragon_D_Arrior View Post
    Wenn du damit die Aussprache von japanischen Namen ansprichst:
    Da kann ich dir nur Semi zustimmen.
    Ja, ältere deutsche Synchros von Anime haben die falsche Aussprache von japanischen Namen (wie bspw Sasuke aus Naruto)
    Aber, die Betonung liegt auf ältere. Wenn man sich mal Synchros wie bspw Psycho Pass oder (nur als Beispiel) Clannad anschaut, dann sieht man dort, dass falsche Aussprachen so gut wie gar nicht mehr vorkommen
    Älter, na ja Gintama gibt erst seit einigen Monaten auf deutsch.
    Anstatt Gintoki, sagen sie Gintoooooki, aus einem nur leicht höflichem Hijikata-san, der mit "Du" angesprochen wird, macht man absolut unpassend ein "Sie".
    Aber die beste Szene war, als Gintoki einem schwerhörigen Schmied ins Ohr schreit. Im Original Oni-san, im Deutschen ist es komplett unverständlich.
    Ich habe die Szene einigen Leuten gezeigt, niemand konnte ihn verstehen und selbst der Youtube Sub war sprachlos :P
    Nur sind Anime wie Gintama oder die Monogatari Reihe überhaupt nicht möglich deutsch zu synchronisieren, da einfach so viel Wortwitz verloren geht. Mit Sub sind diese nachvollziehbar, im deutschen dagegen nur sinnlos.

    Mal zu Shokugeki no Souma, der deustche Sprecher von Yukihira Souma ist die totale Pfeife, vor allem ist die japanische Stimme eine der bekanntesten männlichen Stimmen überhaupt, aber auch die deutschen Sprecher der anderen Charaktere klingen wie an der Haltestelle aufgegabelt.

    Einfach nur zum Fremdschämen.
    (0)
    Last edited by Grimmjow_Jaegerjaques; 01-05-2018 at 04:25 AM.