Results 1 to 4 of 4

Dev. Posts

Hybrid View

  1. #1
    Player
    Yasminou's Avatar
    Join Date
    May 2012
    Posts
    850
    Character
    Yas Ticot
    World
    Ragnarok
    Main Class
    White Mage Lv 90

    Coquilles en vrac

    Bonjour à tous,

    Voici quelques coquilles ou remarques .
    - La description de "Ficelles du métier" précise que cette compétence ne peut être utilisée que lorsque l'état de la synthèse est bon. Ceci était vrai dans ARR mais depuis une mise à jour (3.0, 3.01 ?), elle peut aussi être activée lors d'un état excellent.
    - Outil de mission : La chimère dhorme du Coerthas, il était écrit dans la description "(...) meilleurs forgerons.Seul quelqu'un (...)", il manque donc une espace.
    - Outil de mission : Le Cratère des tisons (extrême), il était écrit dans la description "(...) revenir leur dieu tutélaire Ifrit des flammes de l'enfer (...)". Il me semble que comme Ifrit est l'unique dieu tutélaire, l'information de son nom est non essentielle et devrait donc être entre virgules (ma source, voir aussi la description de Thok ast Thok (brutal) avec la même formulation).
    - L'Immensité bleue (nom de la zone) n'apparaît pas dans le traducteur automatique à la lettre L.
    - L'Écume des cieux d'Abalthia et son presque homonyme l'Écume des cieux de Dravania n'apparaissent dans le traducteur automatique qu'à la lettre L et pas à la lettre E/É.

    Je vous souhaite de bonnes vacances bien méritées au soleil après tout ce très bon travail pour Heavensward !
    (2)

  2. #2
    Dev Team Nitaiupopo's Avatar
    Join Date
    Oct 2013
    Location
    Emperor's Hall (Garlemald)
    Posts
    373
    Bonjour Yasminou,

    Merci pour ce méli-mélo de coquilles et erreurs.
    - La description de Ficelles du métier (ainsi que celle d'Ouvrage précis) n'était en effet pas précise quand à la condition d'utilisation de la description. Ce problème touchait également Contenance de Byregot, mais ça a déjà dû être corrigé pour cette action. Les deux autres suivront prochainement.
    - Le saut de ligne manquant a été ajouté à la description de l'instance de la chimère dhorme du Coerthas.
    - Des virgules encadrent désormais Ifrit.
    - Pour les noms de zones (Immensité bleue/Écume des cieux), malheureusement, nous ne pouvons pas résoudre ce problème nous-mêmes. Je vais voir avec l'équipe de développement s'il serait possible d'ajouter ces termes sans articles à nos listes.

    Merci beaucoup (y compris au sujet des vacances), et bon jeu !
    (1)

  3. #3
    Player
    FelenaK's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    Ul'Dah
    Posts
    34
    Character
    Felena Herial
    World
    Moogle
    Main Class
    Monk Lv 100
    Quote Originally Posted by Yasminou View Post
    - L'Immensité bleue (nom de la zone) n'apparaît pas dans le traducteur automatique à la lettre L.
    - L'Écume des cieux d'Abalthia et son presque homonyme l'Écume des cieux de Dravania n'apparaissent dans le traducteur automatique qu'à la lettre L et pas à la lettre E/É.
    Essaie donc de faire L'é puis ouvre le traducteur automatique, j'ai utilisé ce nom de zone dans une traduction automatique en FC récemment.
    Comme le jeu est en maintenance, je ne peux te confirmer que L'Immensité bleue et L'Écume des cieux d'Abalathia sont également dans le traducteur automatique mais pour l'Écume des cieux de Dravania, j'en suis certain!
    (1)
    Punch it hard. Punch it fast.

  4. #4
    Player
    Yasminou's Avatar
    Join Date
    May 2012
    Posts
    850
    Character
    Yas Ticot
    World
    Ragnarok
    Main Class
    White Mage Lv 90
    Quote Originally Posted by FelenaK View Post
    Essaie donc de faire L'é puis ouvre le traducteur automatique, j'ai utilisé ce nom de zone dans une traduction automatique en FC récemment.
    Comme le jeu est en maintenance, je ne peux te confirmer que L'Immensité bleue et L'Écume des cieux d'Abalathia sont également dans le traducteur automatique mais pour l'Écume des cieux de Dravania, j'en suis certain!
    Oui, évidemment, ceci marche . Cependant, pour les autres zones, il est inutile de taper l'article de leurs noms pour y accéder dans le traducteur automatique (tu peux voir ce fil où je notais les différents soucis à ce sujet). Par exemple, tu peux taper "Vig" et le traducteur te proposera "Le Vigile de Pierre" et "Le Vigile du Crépuscule". Ceci n'est pas le cas avec les Écumes .
    (1)