Just curious, how are the names of FATEs, Missions, Minion/Food/Mount flavor text, or Quests which are cleverly named after references to American pop culture (movies, books, TV shows) translate into other languages? Even some FATEs use extremely clever puns, like "It's not lupus" wherein the enemy is a giant crab named Cancer. There's no way that pun could work in other languages, and there's countless others "Double Dragonian" being a pun on the 80's Double Dragon game, etc. Any feedback as to how other languages process the localization?