Results 1 to 10 of 72

Hybrid View

  1. #1
    Player
    Dijana's Avatar
    Join Date
    Aug 2011
    Location
    The Goblet
    Posts
    696
    Character
    Dijana Menatas
    World
    Zurvan
    Main Class
    Dancer Lv 90
    Its patch notes, what do you people want? They need to go through it all with an english translator at their side, taking 3x as long while everything is translated and given breaks in between? We're going to get the patch notes on the lodestone at the same time or right after. There's your translation right there, just open it in another window and read along while Yoshi and Foxclon are speaking, just like most live letters.

    It's a complete waste of time to have someone sitting there next to them translating it, we're getting the live letter in english a few days later which is more than we usually get. The (PRELIMINARY) patch note reading is just for a bit of fun and hype leading up to Heavensward launch.

    Hell, the last live letter was in PARIS and they did it in japanese and english instead of french. Where were the complaints about 'omg letter taking place in France and they're only doing it in japanese and english not french HOW DARE THEY?!'

    The things people want to complain about and feel entitled over make me just want to bash my head against a brick wall sometimes.
    (5)
    Last edited by Dijana; 06-10-2015 at 11:01 AM.

  2. #2
    Player
    Kiara's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Gridania
    Posts
    1,462
    Character
    Kiara Silvermoon
    World
    Masamune
    Main Class
    Gladiator Lv 60
    Quote Originally Posted by Dijana View Post
    Its patch notes, what do you people want? They need to go through it all with an english translator at their side, taking 3x as long while everything is translated and given breaks in between? We're going to get the patch notes on the lodestone at the same time or right after. There's your translation right there, just open it in another window and read along while Yoshi and Foxclon are speaking, just like most live letters.
    Don't get me wrong. Of course we know that SE will release the Text Patch Notes on the website. But questions / points remain:

    1. If it's "JUST" "Reading Patch Notes" (so "no biggie"), then WHY DO IT AT ALL? For ANY language?

    Japanese Players AND English Players can just read the patch notes on Lodestone.

    2. It's because we hope and expect Yoshi P to DISCUSS some of the various key aspects of the Patch Notes in more detail, or share some interesting anecdote, or MORE information not stated in the plain text.

    3. In this day and age of technology, there are COUNTLESS examples of multiple streams / multiple audio channels, where you can still have Yoshi P chatting about the Patch Notes, but you can have Bayohne, Camate and the gang talking separately on ANOTHER Audio Stream in the background about what Yoshi P is talking about. It's not rocket science. Yoshi P doesn't even have to wait for them to translate and continue if they don't want to, so it's not slowing things down.

    4. And because this is 3.0 Heavensward Launch, at E3, the biggest Videogames Convention in North America. You'd think they'd have some type of English support for something like this.

    5. Lastly, Live Letters are definitely far LESS detailed than full Patch Notes. And what's wrong with asking SE for more communication with ALL their players, regardless of if they speak Japanese or not?

    Thanks.
    (2)