Results -9 to 0 of 53

Threaded View

  1. #35
    Player
    Aeyis's Avatar
    Join Date
    May 2011
    Posts
    1,378
    Character
    Elinchayilani N'jala
    World
    Zodiark
    Main Class
    Paladin Lv 70
    Quote Originally Posted by Shougun View Post
    Even if we scrap the norm of western dragons, I still expect the dragon to be a bit ornery - and not that impressed with us. I'd personally be annoyed at how polite and verbose the Japanese Sormr was if translated and not localized (especially after his opening action is to attack). Anyway , agree to disagree lol.
    You feel that way because of the english alterations to the script. From the japanese script its obvious he speaks such in part of his regal nature, and in part because of his respect for one of Hydaelyns own.
    Quote Originally Posted by Allyrion View Post
    There are certain liberties when it comes to localization, but I don't think it should get to a point where people don't think of characters the same way.
    And the actual text takes quite a few deviations, which I've become accustomed to. But then to actually see that the scene is different between the two felt like we'd cross a line.
    This seems the discussion up pretty well. Its also the number 1 reason why overall a fantranslation is actually prefered to a offical, but localized translation.

    The moment you start actually changing characters your going to far imo.

    Quote Originally Posted by Spellbinder View Post
    Which is precisely what they did in Version 1.0. But for whatever reason the JP decided they wanted to use random suffixes, and the English decided to continue using the numbering system from Version 1.0.
    1.0 had the suffixes, not a number system. What we have now is changed from what it was like in 1.0 It was the localization team that changed it from 1.0 to 2.0 for some reason.

    Quote Originally Posted by WellFooled View Post
    Why do Hawaiians never need a dentist?

    They have good teeth.

    That's a Japanese joke translated :P It works as an anti-joke in English, but that's not the original idea. The words for Hawaiians and Good Teeth are very similar in Japanese, its a pun that doesn't work in English.
    Kanji puns are a bad example. From my understanding even most Japanese roll their eyes when someone uses one. :P
    (1)
    Last edited by Aeyis; 06-10-2015 at 01:25 AM.