Some of the ability name differences are too much as well as larger plot conversations.

But What bothers me is that the scenes are actually different in Japanese vs English.

Look at the quest when you meet Haurchefant, it's called "When the Cold Sets In".
The expressions and gestures are different.
Haurchefant (and the PC, as well) is much more animated in the Japanese one.
The English version is watered down.

This seems far for localization.
I get that they put a lot of effort to re-adjust things for an english crowd, but they're changing the characters.
That's too much.
We're seeing different scenes at a certain point