Thanks for your answers everyone.
I'm still torn, it looks like the english translation is pretty good but that Midgardsormr thing is a bit worriying. Although, I don't know if the french translation is any better to be honest, I just know it's more literally translated.

Quote Originally Posted by Natsuno View Post
Fernehalwes explanation on localization with regards to English and Japanese versions.

Mostly to do with titles, but the 1st paragraph explains the process behind why japanese and english versions differ to an extent.
Interesting, although I'm still wondering why the Curtana title is called "The True" in english while it's called "Fearless Knight" in french.