影牙はえいがだったのか・・・
かげきばと呼んでたw
影牙はえいがだったのか・・・
かげきばと呼んでたw
あ…あの…。
盾備とか搦槍とかの読みは一体…。
揶揄しているわけではなく熟語化の試みは評価した上でこの2つが5年間ほど謎なのです。
「じゅんび」と「がらめやり」でいいのかな…。
パッチノート朗読会 2.4 では、のどきり ではなく、のど"ぎ"り と、吉田 P がおっしゃっていましたよ。
当時も訂正していたので印象に残ってました。
細くてスミマセン。。。
既に間違っている件
そうしょうだ
双拳打×
双掌打○
英語だと魔猿の構えがform of opo-opoなんですよね
見た時何のことかと思った
ぽ・・・ぽんけん? ほうけんじゃなくて?
崩だけピンイン読みで、拳が音読みだけどあってんの?
敵の技名とかって調べることって出来ましたっけ?
ラムウの雷鼓とか 英語でなんて伝えればいいかわからないんですよね。
エレメンタルだといろいろ苦労・・・
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.